English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я действительно рада

Я действительно рада translate Portuguese

65 parallel translation
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Suponho que tive uma reacção estranha, e eu só quero pedir desculpa porque não quero que te sintas desconfortável ou assim, porque eu estou mesmo contente de tu...
Я действительно рада, что ты жив.
Estou muito feliz por estares vivo.
Я действительно рада, что мы снова увиделись.
Bem, estou mesmo contente... por te ver de novo.
Я действительно рада, что вы пришли.
- Fico muito contente.
Я действительно рада, что Вы в порядке.
Estou feliz por estar bem.
Я действительно рада, что ты пригласил меня сегодня.
Fico bastante contente por me teres convidado para sair esta noite.
Я действительно рада, что они пришли.
Foi bom eles terem vindo.
Я действительно рада за нее. Правда, правда.
Não é que não esteja feliz por ela, estou até muito...
Я действительно рада, что ты разыскал меня.
Que estranho. Cheira a gato, mas aposto que não têm nenhum.
Но я действительно рада, очень рада Вам!
Mas estou encantada, positivamente encantada!
И моральным принципам. Я действительно рада, что буду учиться в окружении людей с высокой нравственностью. Ну, вот, в общем-то, и все.
Estou mesmo muito animada por estar rodeada de pessoas com valores morais, é mais ou menos isso.
Я действительно рада, что мне не пришлось ночевать одной.
É tão bom não ter de dormir sozinha esta noite.
Может быть по моей интонации это не скажешь, но я действительно рада!
Posso não expressar com o meu tom, mas estou.
Я действительно рада, что я первая, с кем ты решила поговорить.
Fico feliz que viste falar comigo primeiro.
Вы знаете, я действительно рада, что у нее есть вы в ее жизни сейчас, взрослый, которого она обожает.
Sabe, fico muito contente por ela o ter a si na vida dela neste momento. Um adulto que admira.
Я действительно рада... О, я еще не закончила.
- Ainda não acabei.
И мы так быстро... стали семьей и я действительно рада этому.
E, mãe, tu mereces o melhor. E nós, acabámos, por nos juntar como uma família. E eu fico muito contente por isso.
Я действительно рада с тобой познакомиться, Фрэнк.
- É bom conhecer-te, Frank.
Я действительно рада, что ты вернулась, и, надеюсь, мы...
Estou muito contente por teres voltado e espero que...
- Я действительно рада, что встретила тебя вчера вечером.
Estou feliz, por nos termos encontrado ontem.
Я действительно рада быть дома.
Estou mesmo feliz por estar de volta.
Я действительно рада её возвращению.
Eu estou muito contente por ela estar de volta.
Я действительно рада, что всё, наконец, открылось и у тебя есть деньги на сохранение галереи. как раз к открытию сегодня вечером.
Estou feliz que tudo se esclareceu e que conseguiste salvar a galeria a tempo para a inauguração.
Шелдон, я знаю, что это было непросто для тебя, и я действительно рада, что этот разговор состоялся.
Sheldon, eu sei que isto não foi fácil para ti, e fico muito contente que tenhamos podido ter esta conversa.
Я действительно рада, что ты здесь.
Estou realmente contente por estares aqui.
Я действительно рада видеть тебя.
Fico feliz por te ver, caralho.
Я действительно рада, что мы отказались от наркотиков.
Ainda bem que não tomei os medicamentos.
- Я действительно рада что с тобой все нормально.
- Foi um prazer.
Ну, было действительно трудно но я рада, что сделала это.
Então, foi muito difícil... mas, estou contente por o ter feito.
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, recuperar a nossa amizade foi fantástico.
- О, я действительно так рада!
- Estou feliz.
Нет, я действительно за вас рада.
Não, estou mesmo feliz pelos dois.
Я буду действительно рада познакомиться с ней.
Era óptimo conhece-la.
Я действительно рада, что ты друг Нейта.
Testar algumas dessas teorias tuas ver se produzem efeitos.
И я буду действительно рада, если ты будешь в моей жизни.
E adoraria ter-te perto de mim.
Ну, я хотела сказать... часть меня рада, что люди действительно оплакивают мою подругу.
Tenho que dizer que não fico triste por ver alguém de luto pela minha amiga.
Я так рада, что вы сказали миссис Элтон, что не нуждаетесь в ее помощи. Она действительно невыносима!
Estou tão contente que tenha dito à Sra. Elton que não precisaria da ajuda dela, ela realmente é insuportável!
Я действительно очень рада с вами познакомиться, мистер Холмс.
É mesmo uma grande emoção conhecê-lo, Sr. Holmes.
Действительно, я так - я так рада, что ты двигаешься дальше, после Сары.
- A sério, estou... Estou muito feliz por teres esquecido a Sarah.
Слушайте, Я рада что все обшлось, но я действительно не понимаю, зачем я здесь.
Olha, estou feliz que tudo está bem, mas não tenho idéia do porque estou aqui.
Марк, я действительно горжусь твоим повышением, и рада, что мы находимся в этом офисе, но это место для профессионалов, может попытаемся сохранить его таким?
Marc, estou mesmo contente com a tua promoção, e estou feliz por partilharmos o escritório. Mas visto ser um espaço profissional, podemos tentar mantê-lo professional?
Так что, как бы я ни была рада видеть кавалерию но здесь вам действительно практически нечего делать.
Por mais contente que esteja de ver a cavalaria, não há muito mais que possa fazer.
Не поймите меня неправильно... Я рада, что здесь ЦКЗ, Но то что нам действительно нужно это вакцина.
Não me entendam mal, estou contente por a CDC estar aqui, mas o que realmente precisamos é da vacina.
И плюс, я.. я, на самом деле, действительно рада быть одной сейчас. Хорошо. Береги себя.
Além disso, estou muito feliz mesmo estando sozinha agora.
Сейчас пройдёт. Я действительно очень рада.
Sinceramente, estou bem.
Я рада. Просто все изменилось, действительно изменилось.
Estou contente, mas as coisas estão diferentes, muito diferentes.
Если ты действительно так чувствуешь, я рада за тебя.
Se sentes isso mesmo, estou feliz por ti.
Да, Нелли Юки, действительно репортер который выглядит потрясающе сегодня и я была бы очень рада, если бы она сидела в первом ряду.
Nelly Yuki, uma verdadeira jornalista que está maravilhosa hoje, e estou animada por tê-la na primeira fila.
Я так рада, что мы делаем это. - У меня было много разных клиентов, но Шерлок действительно... уникален. - Да?
Estou muito feliz por fazermos isto.
Я действительно очень рада, что ты дал мне еще один шанс.
Fico muito contente por me teres dado outra oportunidade.
Ладно, я действительно рада, что вы, ребят, прояснили это для меня.
- Bem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]