Я действительно хочу translate Portuguese
566 parallel translation
Сегодня я действительно хочу развлечься!
Esta noite quero me divertir de verdade.
Я действительно хочу снять его.
Quero realizá-lo.
Я действительно хочу услышать, чем заканчивается фильм...
Tenho curiosidade de ouvir a história que finalmente irá contar.
Нет ничего, что я действительно хочу, Джонни, кроме возможно - возможно, что?
Não há nada que queira. Excepto talvez... Talvez o quê?
я действительно хочу отдохнуть.
Você poderia segui-los para outro lugar? Eu queria tomar um banho e me deitar.
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Sabes o que gostava de saber?
Это то, что я действительно хочу для нас обоих.
Isso é o que na verdade quero para nós dois.
Я действительно хочу заново прочитать ее.
- Gostava de o ler de novo.
Эдди, это то, что я действительно хочу тебе показать.
Eddie... É isto que quero mesmo mostrar-lhe.
Я действительно хочу это знать... потому что временами мне кажется что я схожу с ума.
Eu tenho que saber, porque às vezes dá-me a impressão que estou a ficar maluquinha.
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Não posso permitir que prejudique a si mesmo nem aos outros.
Я действительно хочу знать, почему он сделал это бесплатно?
- Agora gostaria de saber por que foi de borla.
Вы просто так говорите, или вы действительно хотите поразвлечься? Я действительно хочу развлечься. Я же говорю, что хочу развлечься.
Neste momento, tenho 600 Titleists na bagageira, que fui apanhando ao longo do percurso.
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
O que quero mesmo fazer é dormir.
Чего я действительно хочу, так это чтобы ты сказал, что счастлив за меня.
O que quero mesmo é que diga que está feliz por mim.
Я действительно хочу, чтобы твои родители были здесь, Рэй.
Quero mesmo que os teus pais venham.
Миссис Бейли, мне ужасно неловко беспокоить вас но я действительно хочу помочь вашему сыну.
Sra. Baily, não queria incomodá-la mas estou tentando ajudar o seu filho.
Я действительно хочу грудь побольше.
Eu gostava que os meus peitos fossem maiores.
Я действительно хочу остаться на прежнем месте и делать ту же самую работу.
Mas quero mesmo continuar onde estou, a fazer o que estou a fazer.
- Баффи, я действительно хочу, чтобы ты приняла это.
- Quero que aceites isso.
Потому что я действительно хочу пытать тебя.
Porque realmente quero torturá-lo.
Что ж, давай, потому что я действительно хочу это знать.
! Força. Gostava de saber.
Централы победили нас в прошлый раз, ну и в этот раз я действительно хочу им по жопе надавать.
A Central quase que nos venceu da última vez, por isso queria arrasá-los.
Я их не понимаю. Мне они не нравятся. Я знаю только, что я действительно хочу пойти на этот бал, и хочу, чтобы кто-нибудь пошел со мной.
Não entendo, não gosto, só quero ir a esse baile, e acompanhada!
Знаете, я не могу поверить в это, но я действительно хочу спросить вас о чем-то.
Sabem, não acredito nisto, mas quero fazer-vos uma pergunta.
Я хочу заниматься чем-то действительно важным.
Quero fazer algo grande e algo importante.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
Não quero ser desmancha-prazeres, mas estamos a braços com um maníaco.
Я действительно хочу знать.
- Quero.
Это действительно так. Я хочу сказать, я знала что это не может сработать.
É verdade, eu sabia que nunca poderia dar certo.
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Ou que, digamos, não quero de facto o que não quero?
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Faço tudo por não enganar ninguém a respeito de quem sou, e do que quero.
Я хочу быть взрослой и понимать всё это. Действительно хочу.
Quero crescer para ver se aprendo tudo isto.
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
E acho que só queria saber, é isso mesmo que os homens querem?
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Durmo todas as noites num quarto quentíssimo e não quero suicidar-me.
Я хочу действительно красивое лицо. Но, это же я.
Gosto de uma cara muito bonita, mas eu sou assim.
Я действительно хочу их увидеть!
Estou cheio de saudades delas.
Не знаю, доктор, смогу ли я вас убедить, но я действительно не хочу умирать прикованным к лазеру 20-ого века.
Não sei se lhe expliquei isto bem ou não, Doutor, mas não quero morrer acorrentado a um laser do século XX.
Если оружие действительно там, то я не хочу, чтобы кто-то об этом узнал.
Se houver um tesouro lá em baixo, não quero que saibam.
Я только хочу сказать одну вещь. Я действительно думаю что шоу начинает взлетать.
Eu acho mesmo que este programa está a levantar voo.
Я только хочу сказать насколько я действительно тосковал без тебя и... То, что я действительно люблю тебя, и я - столь довольный что ты вернулась.
Só quero dizer o quanto senti a tua falta, e que realmente te adoro, e estou feliz que tenhas voltado.
Не хочу показаться бестактной, миссис Хорвиц, но я действительно не понимаю.
Não quero parecer rude, Sra. Horwitz, mas realmente não consigo perceber.
Действительно. Я не хочу этого слышать.
Eu não queria ouvir isso.
Я хочу сказать, он действительно умный. Правильно. Значит это скорее всего один из них.
Deve ser um deles...
Тейн, не знаю, слышишь ли ты меня. Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Tain, não sei se me consegue ouvir, mas, se consegue, quero que saiba que pode não ter sido grande pai, mas gostava mesmo que ainda estivesse vivo.
Я хочу сказать, что сейчас действительно серьезная ситуация а вы так спокойны и собранны.
Quero dizer, esta é uma emergência real... e está tão calma e despreocupada.
Подожди, я не хочу ничего сказать, но у тебя действительно красивые глаза.
Não quero ficar todo melodioso, mas os teus olhos são verdadeiramente lindos.
Я хочу сказать, действительно, зачем тебе говорить "да"?
Quero dizer, porque deverias dizer que sim? Não é?
- Я действительно не хочу идти.
Não me parece.
Я хочу, чтобы вы действительно задумались над своими ответами.
Pense bem nas respostas.
Знаешь, Рэй, я просто хочу, чтобы ты действительно понял почему я расстроилась из-за открывашки прошлой ночью.
Ray, só quero que compreendas por que me aborreci por causa do abre-latas, ontem.
Послушайте, а вы действительно владелец, а то пару дней назад у меня был один похожий инцидент. Поэтому, я не хочу сейчас тратить время.
Tenho tido uns dias miseráveis e não preciso de uma empregada de bar com complexos de superioridade, a desperdiçar o meu tempo.
я действительно надеюсь 48
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно 141
я действительно не понимаю 39
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно 141
я действительно не понимаю 39
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно думала 52
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно сожалею 55
я действительно так считаю 16
я действительно считаю 43
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно думала 52
я действительно не могу 35
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно сожалею 55
я действительно так считаю 16
я действительно считаю 43
действительно хочу 22
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу спросить 103
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу спросить 103
хочу знать 194
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26