Сынок мой translate Turkish

114 parallel translation
Сынок мой!
- Oğlum!
Сынок мой.
Yavrum.
Альфредо, мой сынок! Любимый сынок!
Canım evladım!
- Бери, сынок, лови момент. Извините, это мой сын репетирует.
Brunetto'yu kutluyoruz bugün...
Он цветы собирал, сынок мой ненаглядный!
İşte geldi. Sevgili oğlum çiçek toplamış.
Прости его, Ларри. Майк что мой сынок-пятилетка.
Mike da bes yasindaki oglum gibidir.
Теперь вам, мой сынок, все позволено.
Artık buna hakkınız var, evladım. - Delicesine aşık.
Дорогой мой сынок, теперь он твой.
- O, artık senin, oğlum! Çantam!
Не слушай никого, мой сынок, мой родимый.
Bu yüzden kendimi hiç affetmeyeceğim.
Это тебе все равно, а мой продукт должен быть на уровне! Законы бизнеса, сынок.
Sana göre hepsi aynı olabilir, fakat üretimim yüksek standartta olmalı.
Да, я был неплохим боксёром, и сынок мой тоже неплох.
Boksta baya iyidim, ama oğlum da baya iyidir.
Мой племянничек как та пиявка, и его сынок весь в него.
Yeğenim bir asalak ve oğlu da aynı onun gibi.
Прощай, Барт. Мой маленький сынок.
Güle güle, Bart. Benim özel küçük adamım.
Сынок, мой сынок, ты слишком волнуешься.
Hayır. Olamaz, oğlum.
Это - мой сынок там.
İşte şuradaki benim oğlum.
А снаружи мой сынок.
Minik oğlum dışarıda.
Мой нежеланный сынок.
En son görmek istediğim adam.
Вот и мой сынок.
Oğlum nerdeymiş?
Вот мой сынок!
Oğlum buradaymış!
Мой красавец, ты вырос, сынок.
Büyüyünce ne kadar da yakışıklı olmuşsun oğlum.
Сынок-то мой три года провстречался с жонглеркой.
Deli oğlumun üç yıl bir jonglörle ilişkisi olduğuna inanabiliyor musun?
Не нужна, Бутончик, мой сынок.
Hayır, oğlum.
Я хочу сказать, хотелось бы мне чтоб мой бесполезный сынок мог бы заняться чем-нибудь таким...
Yani, keşke benim işe yaramaz oğlum da bu tarz işlerle uğraşsa...
Мой сынок...
Oğlum.
- 16. Вот мой сынок.
O benim bebeğim.
- Молодец. Вот это мой сынок.
- Aferin sana, işte benim oğlum.
Приходи в мой мир, сынок.
Dünyama hoş geldin.
- Эдди! Боже мой, сынок!
- Eddie!
Думаю, ты знаешь мой ответ на этот вопрос, сынок.
Sanırım bu soruya vereceğim cevabı biliyorsun evlat.
Это мой сынок.
Aferin sana.
Боже мой, сынок, ты ранен?
- Oğlum! Nerede yaralandın?
" Дорогой мой сынок, мне так грустно слышать, что тебе там не нравится.
" Sevgili oğlum... Orayı sevmediğini duyunca çok üzüldüm.
Тоже заказали у них поиски отца? Пойдём, сынок. Вообще-то это мой папа заказывал отыскать меня.
Sana da "Babanızla buluşun" dan mı geldi?
По-мойму, тебе намекают свалить отсюда, сынок.
Sanırım bu şifreli olarak "Buradan çıkalım" anlamına geliyor.
Сперва стреляй - а уж потом задавай вопросы. Мой сынок.
Önce vur, soruları sonra sor.
Но мой папа уже ждет тебя, сынок.
Fakat babam seni bekliyor, evlat.
Мой дорогой сынок, как у тебя прошел день?
Aslan oğlum, günün nasıldı?
О, мой дорогой сынок, он уже уснул.
Oh, aslan oğlum uyuyakalmış.
Мой родимый сынок...
Sevgili oğlum...
Но, несмотря на это, дорогой мой сынок, ты помог мне всё пережить.
Ama beni ayakta tutan sen oldun.
Мой сынок подыскивает себе первую машину.
Oğlum ilk arabasını almak istiyor.
Сынок, ты забыл, кто мой двоюродный брат ты, похоже, запамятовал, что Джесси любит меня как Святое Писание.
Evlat, kuzenimin kim olduğunu hatırlasan iyi edersin çünkü Jesse'nin beni Kitabı kadar sevdiğini unutmuşsun.
Мой сынок так полюбил Аляску, что даже аплодирует ей.
Oğlum Alaska'yı o kadar sevdi ki alkışlıyor.
Сынок мой болен, знаете ли. Ему нужен свежий воздух.
Oğlum bir süredir hasta ve temiz havaya ihtiyacı var.
Ты только послушай, это мой сынок :
İşte, dinle şunu. Ufaklık bu.
Дорогие мои Клаус, Дитер, Хёрст... и мой сынок Рикардо.
Sevgili Klaus, Horst, Dieter ve sevgili Ricardo.
и это был единственный способ, сынок а вот и мой самый большой поклонник
Bu çok yalnız bir farkındalık oldu, evlat. İşte en büyük hayranım geliyor.
Боже мой, сынок!
Tanrım!
Мой бедный сынок.
Zavallı oğlum benim.
Мой бедный сынок.
Zavallı oğlum.
Уж если быть мне пойманным, пусть это сделает мой сынок.
Eğer yakalanacaksam, sadece oğlumun beni yakalamasına izin veririm.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com