English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Большая девочка

Большая девочка translate Turkish

185 parallel translation
Я уже большая девочка и не чего не боюсь.
Büyük bir kız oldum ve korkmuyorum.
Я большая девочка.
Kocaman kız oldum artık.
Ты теперь большая девочка.
Sen artık büyüdün.
Ты уже большая девочка.
Artık kocaman bir kızsın.
Мама большая девочка и у неё нет пениса.
Annen bir kız, o yüzden penisim yok.
Я большая девочка.
Anlayabilirim.
Я теперь большая девочка.
Artık büyüdüm.
Я уже большая девочка.
- Ben büyük bir kızım, Janet.
О, ты уже такая большая девочка.
Artık kocaman bir kız oldun.
Ты большая девочка.
Sen de büyük bir kızsın.
Давай, ты уже большая девочка.
Haydi, artık büyük bir kızsın. Haydi, öldür beni!
- Она уже большая девочка.
- O kocaman bir kız.
- Шеф, Нора большая девочка...
- Şef, Nora büyük bir kız...
На коробочке было написано его имя, с маленькой улыбочкой в букве "О", большая девочка.
Çantanın üzerinde ismi yazıyor. "O" nun üzerinde de küçük bir gülen surat var.
Ты большая девочка.
Sen büyük bir kızsın.
Я большая девочка.
Biliyor musun? Ben yetişkin bir kızım.
Я большая девочка.
Ben büyük bir kızım.
Тоня... ты большая девочка, и теперь, когда ты уже достаточно взрослая чтобы знать правду, ты должна понимать, что не следует рассказывать это другим детям.
Tonya sen büyük bir kızsın ve gerçeği başka çocuklara söyleyerek onlar için her şeyi mahvetmemek senin sorumluluğun olduğunu biliyorsun, değil mi?
Большая девочка.
- Koca kızım.
Я большая девочка. Могу справиться самостоятельно.
Ben koca kızım, çaresine bakarım.
Я большая девочка, Лекс.
Ben koca bir kızım Lex.
Она - большая девочка, не пропадет.
O büyük bir kız. İdare eder.
- Лана большая девочка, Кларк. Она может сама решать
Lana yetişkin bi kız, Clark. kendi kararlarını kendi verebilir.
Послушай, я большая девочка, Сэм. ты не должен принимать решения за меня.
- Bak benim büyük bir kızım Sam benim için kararlar vermek senin işin değil.
Ты же большая девочка, ты справишься.
Halledersin sen.
Наоми - большая девочка. Справится.
Naomi bir yetişkin, bununla başa çıkabilir.
Она уже большая девочка.
Artık büyük kız oldu.
- Да ты совсем большая девочка!
- Kocaman kız oldun artık! - Yaa ne demezsin!
Ты единственная женщина, к которой я никогда не подкатывал, потому что я очень тебя уважал, и потому что ты немного большая девочка.
Yapmayacağım tek kadındın çünkü sana saygı duyuyordum. Ayrıca iri bir kadınsın.
Я большая девочка.
Ben kocaman bir kizim.
Кто большая девочка? Давай.
Koca kız, haydi.
Она сказала : "Я считаю, что ть уже большая девочка".
Bana'artık büyük bir kız'olduğumu söyledi
Маршалл - большая девочка лишь потому, что он верит в настоящую любовь и только что закончил читать "Дневник памяти", потому что секретарши силой заставили его вступить в клуб книголюбов Опры.
Evet, Marshall gerçek aşka inandığı ve sekreterler onu zorla Oprah'ın Kitap Kulübü'ne * üye ettikleri diye The Notebook'u * yeni okuyup bitirmiş biri olduğu için koca bir kız çocuğu.
Она большая девочка, но он очень силен, я полагаю, он схватил ее за руку и...
Kocaman hoş bir kız, bu yüzden çok güçlü olmadığı sürece kızı kollarından yakaladığını tahmin ediyorum ve...
Я уже большая девочка, Мэтью.
- Çocuk değilim, Matthew.
Я уже большая девочка.
Ben yetişkin bir kadınım.
Она большая девочка, Бэмби.
O büyük bir kız, Bambi.
Детка, я большая девочка.
Bebeğim, koca kızım ben.
Вики, я уже большая девочка, понимаешь?
Vicky, ben bir yetişkinim, tamam mı?
Ты большая девочка, пожалуйста, пойми меня.
Artık koca bir kız oldun, lütfen anlamaya çalış.
Ты довольно большая девочка, Лола.
Çok sağlam bir kızsın, Lola.
Не слишком большая девочка для тебя?
Sana yetecek sağlamlıkta değil miyim?
- Нет, я уже большая девочка.
Ben koca bir kızımdır.
А потом большая ошибка, девочка умерла.
Ve sonra büyük bir hata yaptın ve bir kız öldü.
Я уже большая девочка, командующий.
Ben büyük bir kızım, Kumandan.
Такая большая девочка!
Koca kız oldun!
Совсем большая девочка!
- 1 6.
Я большая девочка.
Sean. ben yetişkin bir kızım.
Хорошо, оставайся здесь, большая смешная девочка. Я сейчас вернусь с "гамаком пирожных".
Birazdan "bir hamak kek"... ile dönerim.
Салли, ты теперь уже большая девочка, поэтому я хочу кое-что тебе сказать.
Sally, artık büyüdüğüne göre sana bir şey söyleyeceğim.
И моя большая неугомонная девочка Мэвис приезжает оттуда с визитом!
Ve benim kalın kafalı, günahkar kızım oradan beni görmeye geliyor. Bugün!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]