English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Боюсь чего

Боюсь чего translate Turkish

187 parallel translation
По крайней мере, теперь я боюсь чего-то конкретного, например, что меня "шлёпнут". Это не страх вообще, который я чувствую обычно. Этакий ужас, свободно парящий вокруг меня.
En azından bu sefer, genelde hissettiğim eskiden olduğu gibi sebepsiz yere duyulan korkularım gibi değil, belirsiz bir şeylerden değil de, dayak yemek gibi,. belirli bir şeyden korku duyuyorum.
Боюсь чего?
- Neden korkayım? - Fırsatı kaçırmaktan.
Нет, он не появлялся дома и я боюсь, как бы с ним чего не случилось.
Hayır, eve hiç gelmedi başına bir şey gelmiş olmasından korkuyorum.
Я уже большая девочка и не чего не боюсь.
Büyük bir kız oldum ve korkmuyorum.
А что - если предположить что ты прав - чего я боюсь, Майлс?
Niye ki, diyelim haklısın, neyden korkacağım Miles?
Боюсь, что я чего-то не понимаю, Алексей.
Korkarım ki anlayamadım.
И чего я сам так боюсь.
Ve neden bu kadar çok korktuğumu.
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Yeter Madam Rosa. Aptalca davranıyorsunuz.
Единственное, чего я боюсь, угробить жизнь в вашей компании!
Korktuğum tek şey, geri kalan hayatımı sizle heba etmek!
Чего Вы боитесь? Боюсь? Вы дрожите.
Serseri mi?
Боюсь, как бы чего не случилось, пока я здесь.
Ben buralardayken evde bir şeyler olmasından korkuyorum.
Единственное, чего я боюсь, Тревор это людей, которые вбивают больные идеи в детские головы.
Beni korkutan tek şey, Trevor çocukların kafasını hastalıklı fikirlerle dolduran insanlardır.
Есть еще кое-что, чего я боюсь.
Korkutucu bir şeyler var.
Шатов, знаешь, чего я больше всего боюсь?
Şatov en çok neden çekiniyorum, biliyor musun? Kırbaçtan.
Знаешь, чего я боюсь?
Neyden korkuyorum biliyor musun?
Знаешь, чего я больше всего боюсь? Стать скучным.
Hayatta en büyük korkum ne biliyorsun :
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь.
Gri renk krema yapma fikrini bile anlayamıyorum.
- Я боюсь того же, чего и ты.
- Senin korktuğun şeyden :
- Чего тьi, черт возьми, боишься? - Ничего я не боюсь.
- Neden korkuyorsun?
Знаете, чего я боюсь?
Beni korkutan ne biliyormusun?
" Знаете, чего я боюсь, Джон?
" Beni ne korkutuyor biliyormusun, John?
Чего я боюсь?
Neden mi korkuyorum?
Чего, чёрт возьми, я боюсь?
Ben neden korkuyorum?
Единственное чего я боюсь, что они поразили священника насмерть.
Ama korkarım rahibi öldürdüler.
Боюсь? Чего?
neden korkayım?
- Вот чего я боюсь.
- Ben de bundan korkuyorum.
Я почти боюсь спрашивать но скажи мне, чего ты хочешь.
Sormaya neredeyse korkuyorum. Bana ne istediğini söyle.
Вот чего я по-настоящему боюсь, Джон :
Asıl korkum şu John ;
Хотите знать чего я боюсь?
Benim neden korktuğumu bilmek mi istiyorsun?
Я даже боюсь спрашивать, из-за чего весь сыр-бор.
Neler olduğunu sormaya korkuyorum.
Я боюсь, что... Чего вы боитесь?
- Korkarım...
Знаешь, чего я боюсь?
Neyden korkuyorum, biliyor musun?
Я обычно это не говорю, потому что чего-то боюсь но я хочу чтобы ты знала, что я тебя люблю.
Sana bunu söyleyemedim, çünkü bir nedenle korktum. Ama şu anda seni sevdiğimi bilmeni istiyorum.
А я боюсь много чего
- Merhaba!
Боюсь чего?
Neden korkacağım?
Это не является тем, чего я боюсь.
Benim korktuğum o değil
Знаете, чего я боюсь больше всего?
Beni en çok ne korkutuyor, biliyor musun?
Но чего я боюсь, так это того, что я не признаю вас в качестве своих друзей.
Ama beni korkutan şey şu, sizi dostum olarak görmüyorum.
Сказать тебе, чего я, правда, боюсь.
Beni en çok korkutan şeyin ne olduğunu bilmek ister misin?
- Я боюсь. - Чего?
- korkutucu, üzücü ve abes bir durum.
- ≈ динственное, чего € боюсь, - это когда люди мен € используют.
Beni korkutan tek şey beni kullanmak için başka insanları kullanan başka insanlar.
Боюсь, что если чего мы и достигли, друг мой, так это опровергли эту старую пословицу.
Korkarım eğer bir şey yaptıysak eski dostum, Bu atasözünün tersini kanıtladık.
Я расскажу вам, чего я боюсь.
Size korkumdan bahsedeyim.
Жертва, боюсь, будет с твоей стороны, если ты не дашь мне то, чего я хочу.
Bana istediğimi vermediğin müddetçe korkarım fedakarlık yapan sen olacaksın.
Да, видишь, чего я боюсь.
İşte ben de bundan korkuyorum.
Все, чего я боюсь - что мы не найдем его достаточно быстро... Пожалуйста.
Bir an önce onu bulmalıyız lütfen.
Послушай, я мало чего боюсь, но если я позволю себе проявить чувство к кому-то - ты опасаешься, что они тоже пострадают.
Bak, ben fazla korkmuyorum. Ama birine karşı duygular beslememe izin verirsem,
Если я не боюсь смерти, так чего же я, чёрт возьми, должен бояться, папа?
Eğer ölmekten korkmayacaksam o halde neden korkmam gerekiyor, baba?
- Чего боюсь?
- Neden korkuyorum?
То, что я не знаю этого, дает мне возможность делать то, чего, как мне кажется, я боюсь :
Bilmemek yapmaya korktuğum şeyleri yapmamı sağlıyor.
Я боюсь, что сделал что-то из-за чего Мардж и дети ушли от меня.
Korkarım Marge ve çocukların beni terk etmesine neden olacak bir şey yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]