English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего тебе не хватает

Чего тебе не хватает translate Turkish

73 parallel translation
Знаешь, чего тебе не хватает?
Ne kaybettiğini biliyor musun?
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
Ne kötü bir durum.
- Можешь сказать, чего тебе не хватает?
Şey gibi... Neyimin eksik olduğunu söyleyebilir misin? Hayır.
Скажи мне сам, чего тебе не хватает?
Neye ihtiyacın olduğunu sen söyle.
Ну чего тебе не хватает?
Şey, ne içmiştin?
( Дэнни ) Сьюзэн, а ты знаешь, чего тебе не хватает?
Sende yanlış olan ne biliyorsun, Susan, değil mi?
Знаешь, чего тебе не хватает?
Ne kaçırdığını biliyormusun?
- Не выделывайся. Знаешь, чего тебе не хватает?
Buraya ne lazım biliyor musun?
Чего тебе не хватает?
Senin hatan ne?
Чего тебе не хватает? Что ты ошиваешься с разведённой и с ребёнком от другого?
Başka bir adamdan çocuğu olan bir dulla ne yapmak istiyorsun?
Еда это единственное, чего тебе не хватает?
Özlediğin tek şey yemekler mi?
Знаешь, чего тебе не хватает?
Neye ihtiyacın olduğunu biliyor musun?
Чего тебе не хватает больше всего?
Kimseni kaybettin mi?
Я скажу чего тебе не хватает.
Sana neye ihtiyacın olduğunu söyleyeyim.
Ради Аллаха ответь мне девочка, чего тебе не хватает? Чего тебе не хватает? Зачем тебе нужен нетрудоспособный инвалид?
Yahu be kızım biz senin neyini eksik ettik de eksik bir adamla birlikte oluyorsun?
Когда ты лежишь ночью и не можешь заснуть, чего тебе не хватает?
Geceleri uyamadan yattığında, eksik olan ne?
То, чего тебе не хватает, раз ты здесь.
Buraya gelmeden önce kullanman gereken şey.
Единственное чего тебе не хватает это агента.
Tek ihtiyacın olan, bir temsilci.
≈ сли бы € не знал что к чему, € бы сказал, что ты это сам придумал, еще до мен €, потому что единственное, чего тебе не хватает, это политического веса.
Eğer bilmesem, benden önce yüz yüze gelmeyi başardığını düşüneceğim, çünkü atladığının tek şey bu işin ağırlığı.
Что ж, Памела, я не буду начинать с разговоров о том, чего тебе не хватает, более того, я спрошу, чего ты хочешь.
Pamela, bu değerlendirmeye eksik olduğun yönleri anlatarak başlamayacağım. Onun aksine, senin asıl ne istediğini soracağım.
- Знаешь, чего тебе не хватает? - Чего? Винтиков в голове!
- Başka neyin var biliyor musun?
Вот, чего тебе не хватает.
Nasıl oluyormuş.
Вот чего тебе не хватает!
Nasıl oluyormuş.
Вот чего тебе не хватает из времени в армии Союза, армейского наказания, пытки?
İttifak ordusuyla ilgili bilmediğin işte bu. Askeri cezalar, işkenceler.
Ты действительно думаешь, что сила, которую ты имеешь над жизнями других людей, сможет заменить то, чего тебе не хватает в своей?
Sence diğer insanların hayatlarından aldığın güç sende olmayanı telafi edecek mi?
Тебе что, не хватает чего-нибудь?
Yediğiniz önünüzde yemediğiniz arkanızda değil mi?
Чего тебе там не хватает?
Yanlış olan ne?
О, как будто тебе ещё чего-то не хватает.
Oh, zaten herşeyin yokmuş gibi.
Частые встречи с друзьями, вроде бы все хорошо, и все же ты чувствуешь, что тебе чего-то не хватает!
Nakama to tawamaure sorenaride I tome Arkadaşlarımla olduğumda bile monotarinasa wo kanjite shi-ma-u İçimde derin bir boşluk hissediyorum
- Ты несчастлив в сексе, тебе чего-то не хватает, но ты боишься попросить
Seks yaşantımızdan memnun değilsin, çünkü benden bir şey almıyorsun, ama istemeye de korkuyorsun.
Я говорю, что тебе не хватает чего-то витального в твоей жизни.
Sana hayatında önemli birşeyin eksik olduğunu söylüyorum.
Тебе не кажется, что тут чего-то не хватает?
Hayır, böyle iyi.
Знаешь, чего тебе сейчас не хватает?
Neye ihtiyacın var, biliyor musun?
Если ты пытаешься превратить меня в мужчину, потому что тебе чего-то не хватает, то я не хочу...
Yani, bir şeyler eksik diye beni bir erkeğe dönüştürmek istiyorsan, benden uzak dur...
После того, как тебе в конец отстрелят яйца, загляни в скромный городок Монро, в мою лачугу, на пару часов, зацени ролик. И скажи, чего не хватает.
Hayalarını patlatma işi bitince basit Monroeville'deki evime bir kaç saatliğine gel filme bir bak ve bana neyin eksik olduğunu söyle.
- Она сказала, что Кевину чего-то не хватает, значит, тебе всего хватает Это хорошо, правда же?
Kevin'de bir şeyler eksik olduğunu söylemişti,... yani sende bu eksiklik olmayabilir. - Ki bu da güzel haber, değil mi?
Знаешь, чего тебе сейчас не хватает, Лайтман?
Neye ihtiyacın var biliyor musun, Lightman?
Скажи, чего тебе больше всего не хватает?
Söylesene, onun en çok neyini özlüyorsun?
Но это не то, чего тебе больше всего не хватает?
Ama en çok özlediğin bu değil, öyle değil mi?
Чего тебе больше всего не хватает?
Ama en çok neyi özlüyorsun?
Верно, проблема в том, что такие как Стаффрод ловят тебя на этом, заставляют чувствовать, будто тебе чего-то не хватает, и что только у них есть ответ.
Stafford gibi adamların yaptığı seni avlayıp, senin o olmadan bir şeylerden yoksun olduğun ve bütün cevapların onlarda olduğunu düşündürmek.
Чувак, тебе кое-чего не хватает.
Dostum, kendine hâkim olmalısın.
Отлично. У тебя уже есть машина, одежда. Я дам то, чего тебе так не хватает.
Arabayı ve kıyafetleri aldığına göre son olarak sana en çok istediğin şeyi vereceğim.
Все время стремишься к чему-то, чтобы заполнить то, что пустует у тебя внутри, и чего вечно тебе не хватает.
Sürekli bir ihtiyacın var. seni doldurmaya yetmiyor.
ћэтт, а тебе чего не хватает?
Matt.
Чего-то не хватает. Я тут подумал, тебе это пригодится для сегодняшнего вечера.
Bugünlük bunu ödünç almak istersin diye düşündüm.
Фрост, а тебе не кажется, что нам чего-то не хватает?
Frost, bir şeyi kaçırıyormuşuz gibi gelmiyor mu sana?
Тебе чего-то не хватает?
Özlediğin bir şey var, değil mi?
Тебе чего-то не хватает?
Yapacak yeterince işin yok mu?
Чего тебе больше всего не хватает с армейских времён?
Askerdeki en çok neyi özledin?
Знаешь, чего мне в тебе не хватает?
Hey, senin neyini özlüyorum biliyor musun? Bıyığını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]