English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чего я хочу

Чего я хочу translate Turkish

2,316 parallel translation
Чтож, это то, чего я хочу - быть одиноким.. и бессознательным.
Bu yüzden yalnız ve bilinçsiz olmak istiyorum.
Пап, то, чего я хочу, не в Бруклине.
Brooklyn'de olmak istediğim şey değil, baba.
Ну... Я знаю чего я хочу.
Ne istediğimi biliyorum.
Но все, чего я хочу это узнать тебя получше.
Ama benim istediğim, seni daha yakından tanımak.
Чего я хочу, так это мужа, которому нравится выбирать коляску со мной.
Benimle bebek arabası almaya çıkmaktan hoşlanacak bir koca istiyorum ben.
Важно не то, кто я, а то, чего я хочу, и можешь ли ты мне это дать.
Mühim olan, kim olduğum değil ne istediğim ve senin bunu bana verip veremeyeceğin.
Я думаю, я не знаю, на что будет похоже будущее, но я знаю, чего я хочу.
Geleceğin ne getireceğini bilemem ama ne istediğimi biliyorum.
Это не то, чего я хочу.
Evet, bu aa, hissettiğim bu değil.
Это все, чего я хочу.
Tüm istediğim bu.
Вы нихрена не знаете о том, чего я хочу и что для меня лучше.
Ne istediğimi ve geleceğim için neyin iyi olduğunu siktir et.
Вы знаете, чего я хочу?
Ne istiyorum, biliyormusun?
Я не знаю, чего я хочу. Серьезно?
- Ne istediğimi ben de bilmiyorum.
Возможно, но это то, чего я хочу.
Belki, ama ben böyle istiyorum.
Знаешь, чего я хочу?
Ne istediğimi biliyor musun?
Вам ли знать, чего я хочу.
Ne istediğimi bilmiyorsun.
После этого он даст мне то, чего я хочу.
Sonra o da benim istediğimi verecek...
Сложно сказать, почему я говорю именно про Ф., но он был надежным, он точно знал чего я хочу, когда мы занимались сексом.
Neden F hakkında konuşmayı seçtiğimi söylemek zor, ama o güven veriyordu, ve seks yaparken ne istediğimi tam olarak biliyordu.
Он без слов понимал, чего я хочу, где дотронуться и что сделать.
Tek kelime etmeden tam olarak ne istediğimi biliyordu, nereme dokunması ve ne yapması gerektiğini.
Чего я хочу.
İstediğimi
Я не был хорошим человеком, но с того момента как я тебя встретил, Это все чего я хочу.
İyi bir insan değildim ama seninle tanıştığımdan beri tek istediğim bu.
Но в момент, когда я получаю что-то, чего я хочу, ты не можешь даже подождать меня шесть месяцев.
Ama karşıma istediğim bir şey çıktığı an, beni 6 ay bekleyemiyorsun.
Какой ещё план позволит получить то, чего я хочу?
Hangi başka plan bana istediğimi verecek?
Знаешь, чего я хочу, Кейт?
Ne yapmak istiyorum biliyor musun, Kate?
Все чего я хочу, это помочь тебе исполнить предначертанное.
Tek istediğim kaderini gerçekleştirmendi.
И я осознал, что я ищу того, чего действительно хочу от жизни, и знаешь что?
Hayattan aslında ne istediğimi arıyorum.
Мама просто должна понять, что я не буду бежать от того, чего хочу в жизни, только что б она чувствовала себя лучше.
Sadece onu daha iyi hissettirmek için pastanede çalışmayacağımı annemin öğrenmesi gerekiyor.
Не знаю, чего ты ожидаешь. Я не хочу принимать участия в этом.
- Ne bekliyorsun, bilmiyorum ama ben bu işin bir parçası olmak istemiyorum.
Слушайте, я знаю, чего хочу,
Bak, ben ne istediğimi biliyorum.
Разве по мне видно, что я хочу чего-то супер милого?
Hangi yüz ifademden çok şirin bir şey istediğimi çıkardın?
Я даже не хочу говорить тебе, из чего это сделано, пока ты не попробуешь.
Siz tadına bakana kadar neden yapıldığını bile söylemeyeceğim.
Так что, я просто хочу, чтобы вы знали, что в случае чего, вы...
Bu yüzden bilmenizi isterim ki, hani olur da siz...
- Я не убивал её, отче, а теперь люди говорят мне то, чего я не хочу слышать.
- Lütfen, git başımdan! Onu ben öldürmedim, peder. İnsanlar duymak istemeyeceğim şeyler diyorlar bana şimdi.
Я не хочу жалеть о том, чего не сказал.
Sesli söylemediğim şeyler için... -... pişman olmak istemem. - Olman gerekmez.
А я разве говорила, что хочу чего-то? Я в замешательстве.
Ben sana bağlanmak istiyorum gibi bir şey dedim mi ki?
Я не знаю чего хочу и так постоянно.
Ne istediğimi bilmiyorum. Hiçbir zaman.
Никто не заставит меня сделать то, чего я не хочу.
Kimse bana yapmak istemediğim bir şey yaptırtamaz.
Когда я чего то хочу, меня никто не остановит.
Bir şeyi istiyorsam, kimse almama engel olamaz.
# Вот чего я только и хочу
Ve ben de tam öyle yapacağım.
Но никто не может дать мне то, чего я действительно хочу.
Ama hiç kimse gerçekte istediğim şeyi bana veremez.
Вот чего хочу я.
Benim istediğim bu.
Это то, чего я хочу.
Böyle istiyorum.
Проблема в том, что если я хочу чего-то...
Sorun su ki, bir sey istedigimde...
Чего я от него хочу?
Ne mi istiyorum?
Зачем тебе знать, чего я от него хочу?
Ondan ne istediğimi niye umursuyorsun?
Вопрос не в том, чего хочу я.
Benim ne istediğim önemli değil.
Это все, чего я сейчас хочу.
Daha çok istediğim bir iş düşünemiyorum.
Это то, чего я не хочу
- Olay da o, artık istemiyorum.
Я хочу тебе показать совершенно новый номер, как мне казалось, кое-что, чего не хватало этому шоу.
Sana göstermek istediğim potansiyel bir yeni parça var. Şovda eksik olduğunu düşündüğüm bir şey.
Чего я не хочу, так это показывать какого-то мальчишку просто пересекающего сцену на протяжении пяти минут.
İstemediğim şey, bir veledin beş dakika boyunca sahnenin diğer ucuna yürümesini göstermek.
Я еще не сказал вам, чего хочу.
- Daha ne istediğimi söylemedim.
Неважно чего хочу я.
Mesele benim ne istediğim değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]