English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Было много

Было много translate Turkish

3,378 parallel translation
У меня было много вариантов, Акула... но этот оказался самым весёлым.
Birsürü opsiyonum vardı fakat en eğlencelisi bu gözüktü.
На самом деле, было много случаев, когда интернированные были фактически ими убиты, якобы за неподчинение приказам.
Aslına, iddialara göre emirlere karşı gelen savaş esirlerinin, muhafızlar tarafından öldürüldüğü bir çok olay varmış.
И у вас с Реем есть сын по имени Сэм. И вы ужинаете за круглым столом каждый вечер, и ты смеешься. В моих мыслях было много смеха.
Ve sen, Ray ve oğlun Sam, her gece akşam yemeğinde sofraya oturuyordunuz, ve sadece gülüyordunuz.
Вряд ли у них было много наличных, и ни одной из кредиток еще не пытались воспользоваться.
Çok fazla para aldığı şüpheli ve hiç bir kredi kartı üzerine bir suçlama girişimi yok.
Между разрушением сонного проклятия, возвращением королевства, и семью гномами, дышащими нам в спину, не похоже, что у нас было много времени на нас самих.
Uyku lanetini kırmak, krallığı geri almak gibi şeyler arasında yedi tane cücenin nefesi de sürekli ensemizdeyken baş başa geçirecek çok fazla zamanımız olmadı.
что у нее было много долгов.
Tan'ın annesi borçları olduğunu söyledi.
Было много способов выяснить это.
Anlamanın başka yolları da var.
Было много людей, но я смогу узнать его, если увижу снова.
Çok kalabalıktı ama onu tekrar görürsem tanırım.
– Похоже, у тебя было много работы.
- Bugün çok iş yaptın demek.
Я разозлился тогда... потому что... У меня было много причин.
- Az önce seni aramam konusu aradığımda birçok nedenim vardı.
Это было много лет назад.
Uzun yıllar önceydi.
Я никогда не делал это ранее. что было много соблазнов.
Görünüşüm sebebiyle birçok kişiyi baştan çıkarmışlığım vardır.
У них было много правил, но главное гласило никогда не выходи из пещеры ночью.
Birçok kuralları varmış, ama en büyük ve en basit kural akşamları mağaradan çıkmamakmış.
Не то, чтобы у них было много общего, но, в общем, не знаю почему у меня возникла эта мысль.
Pek ortak yönleri olduğundan değil de her neyse nereden aklıma geldi bilmiyorum.
Ну конечно, у тебя всегда было много парней.
Elbette. Hep erkek arkadaşların oldu.
Тут было много людей в тот вечер, так что...
Pazar günkü süpek kupa maçında burada bir sürü insan vardı
Нужно было много храбрости, чтобы вылететь на сцену.
Bu gece sahnede öyle uçmak büyük cesaret işiydi.
У тебя было много друзей.
Çok arkadaşın vardı.
Ну, там было много плюсов...
Artan şeyleri çok.
У нас было много звонков насчет украденных полицейских машин.
Çalıntı polis arabası ile ilgili bir sürü ihbar alıyoruz.
В те дни у меня было много дел.
O günlerde yoğun bir adamdım.
Я много думал об этом. У меня было много времени на раздумья.
Çünkü bu normal değil ve çok düşünecek vaktim vardı
У тебя было много дел, не так ли?
Hiç boş durmadın, değil mi?
Крови было много.
Her yer kan.
У меня было много гребаного времени, чтобы подумать о своей жизни, о том, кто я есть.
Hayatım hakkında, kim olduğum hakkında düşünecek çok zamanım oldu.
У меня было много разных работ.
Hayatım boyunca birçok işim oldu.
У тебя на шее было много амулетов и талисманов?
Daha önce yüzük, kolye felan takmıyor muydun sen?
В нашей истории было много иностранцев, которые думали, что могут помочь.
Keşke öyle olduğumu söyleyebilseydim. Tarihimiz bize yardım edebileceğini düşünen yabancılarla dolu.
А я думаю, у тебя было много, много опыта.
Ve senin çok fazla tecrüben olduğundan şüpheliyim.
В первым дубле было много замечательного.
İlk kayıtta bir sürü güzel şey vardı.
Ну, там было много азиаток.
Pekala, orada pek çok Asyalı kız vardı.
Как много единичных домовых разрешений на строительство было одобрено в 2012 году?
2012'de kaç yeni evin tasvip edilmesine izin verildi?
Но... было одно имя, которое всплывало много раз.
Bir isim vardı birkaç kere söyledi.
Не помню, когда в последний раз такое было. Ты много читаешь?
Bunun en son ne zaman olduğunu hatırlamıyorum.
Было не много работы, так что... Я кое-что приготовила на скорую руку.
İşler yavaştı arka tarafta, bu yüzden, uh... bazı şeyleri biraz hızlandırdım.
В этой катастрофе погибло много людей, поэтому радоваться, что счастливая судьба спасла Мацусиму, было бы неправильно.
Kazada birçok insan hayatını kaybetti.
Слушай, у нас было не так много возможностей быть семьей.
Aile olabilmek için fazla şansımız olmadığını biliyorum.
- В номере было много пустых бутылок от спиртного.
Seninle romantik - Şimdi, belli ki, o getirdi öğeleri, o alma fikirleri vardı. Odada içki şişeleri - Şimdi, boş bir sürü vardı.
Много крови было пролито в нашем храме.
Tapınaklarımızda çok kan döküldü.
Да. Много судачили, что это было самоубийство.
İntihar olduğuna dair çok fazla spekülasyon var.
ведь там было так много детей.
Orada bir sürü çocuk olduğundan karıştırmış olmalı.
Вместо того, чтобы позволить каждой нации процветать, основываясь на отдельном расовом базисе, как это было уже много поколений.
Her bir ırkın ayrı ırksal merkezinden gelişmesine izin vermek yerine... şimdiki nesiller için standart budur.
Это было мое любимое окно. Я провел у него много времени.
Bu en sevdiğim pencereydi, orada çok vakit geçirdim.
Там было так много крови.
Çok fazla kan vardı.
Просто интересно, много ли у тебя было практики.
Sadece ne kadar pratiğin olduğunu merak ettim.
У чувака было так много жира, он был словно человек-свеча.
Adamın vücudunda çok fazla yağ vardı. İnsandan yapılmış mum gibi bir şeydi.
Это было сумасшествие, много стрельбы.
Korkunçtu, büyük bir çatışma.
У нее не много с собой было. Телефон и ключи. Ключи были у меня.
Fazla birşey getirmemişti.Sadece telefonu ve anahtarları.
Да похоже, что их изначально было не много.
Zaten pek fazla bir şeyi yokmuş gibi.
Но у меня много непрочитанных имейлов. Меня всю неделю не было в городе.
Ama e-postaları pek okuyamadım.
Да, одной из причин, почему так много учеников бросали школу, было то, что детям приходилось ездить на автобусе по часу и больше.
Çok fazla çocuğun okulu bırakmasının bir nedeni de okula en az bir saat uzakta olmalarıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]