English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быть героем

Быть героем translate Turkish

403 parallel translation
Тебе не нужно быть героем, не для меня.
Kahraman olmak zorunda değilsin Benim için bunun önemi yok.
Я не старался быть героем.
Kahraman olmaya çalışmıyordum.
я перестал быть героем жизни моей маленькой девочки.
Küçük kızımın hayatındaki erkek değildim artık.
Я не просил его быть героем.
Ondan kahraman olmasını istemedim.
Ќе надо быть героем, чтобы оставатьс € человеком.
İnsan olmak için kahraman olmak gerekmez.
Ебать как тебе нравится быть героем!
Kahramanım benim!
Я тоже хотел бы быть героем.
Keşke ben de kahraman olsaydım.
Время быть героем.
Kahraman olma zamanı.
Ты хочешь быть героем, потому что думаешь, что она тебя видит.
Bu işi bir kahraman olmak için yapıyorsun, çünkü onun seni izlediğini düşünüyorsun!
Ты хочешь быть героем?
Ne için? Böylece kahraman olabilirsin?
Но ты должен быть героем.
Ama, sen bir kahraman olmalısın.
Если б ты сделал что-то подобное год назад, я бы подумала, что ты просто пытаешься быть героем.
Bir yıl önce böyle bir şey yapmış olsan kahraman olmaya çalışıyorsun derdim.
Все время пытаюсь быть героем.
Her zaman kahraman olmaya çalışırsın zaten.
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
Böyle mi mantığa bürüyorsun bunu? Kendi halkına korkak diyorsun böylece sen kahraman olasın?
Просто заткнись! Закрой рот! Люди в той комнате пришли в ярость от твоего самоуправства... от твоего следования инстинктам, от твоего желания быть героем, ты понял?
Bu odadaki adamların, hava atmana, gösteriş budalalığına kahramanlık numaralarına ihtiyacı yok, anladın mı?
Знаешь, почему я хочу быть героем?
Neden istediğimi biliyor musun?
Я думал быть героем что-то вроде азартной игры.
Kahraman olmanın eğlenceli, oyun gibi olacağını düşünmüştüm.
Но я дожен быть героем.
Ama kahraman olacaktım.
Это я должен быть героем.
Kahraman olmam gerekiyordu.
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
Sanırım, kahraman olmak her zaman hayat kurtarmak ve kötü adamları yakalamak değildir.
Я тоже могу быть героем!
Ben de kahramanlık taslayabilirim.
Если хочешь быть героем, нужно делать по-человечески.
Eğer kahraman olmak istiyorsan, sen bir kahramanın kıçının bir yarısı bile olamazsın.
Тебе нравится быть героем?
Kahraman olmak mı istiyorsun?
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
Çıkış yolu olmadığında istese de istemese de herhangi biri kahraman olabilir.
Вот что случается, когда ты пытаешься быть героем, Кларк.
Kahramanlık yapmaya kalkarsan böyle olur.
- Это не имеет никакого отношения к тому, чтобы быть героем.
- Canavarı nasıl öldüreceğimi bulmaya çalışıyorum. - Kahramanlıkla alakası yok.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
Bence bir parçan bunu hala biliyor. Hala kahramanlığa inanıyor.
Ты всегда так стремишься быть героем, ты никогда не видишь все кусочки паззла.
Kahraman olmaya öyle meraklısın ki asla yap-bozun bütün parçalarını göremiyorsun.
Не всякому дано быть героем.
Herkez kahraman olamaz
Скажи, есть еще какие-то подсказки, как быть героем, чтобы мы могли поделиться ими с мальчиками и девочками дома?
Nasıl kahraman olunacağı konusunda başka öğütlerin var mı?
Ты не хочешь быть героем.
Kahraman olmak istemezsin.
Вам нравится быть героем?
Kahraman olmak hoşuna gidiyor mu?
Что ж Ты хотел быть героем, не так ли?
Kahramanlığa soyunmasan olmazdı, değil mi?
Ты должен быть героем.
Kahraman olman gerekir.
Не нужно обладать суперсилой, что бы быть героем.
Bir kahraman olmak için süper güçlere sahip olmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно быть неповреждаемым, чтобы быть героем.
Kahraman olmak için yok edilemez olmana gerek yok.
- Нет, я спас девушку. Хочется быть героем, а?
Kahraman olmalısın, değil mi?
- Не пытайся быть героем. Делай что они говорят!
Kahraman olmaya çalışma, Dee, ne derlerse yap.
Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
Yani, kimse bilmediği sürece kahraman olmanın nesi iyi?
" начит, ты думал, что € мог бы быть тем самым героем?
Ve benim kahraman olabileceğimi mi düşündün?
Так кто-нибудь еще хочет быть героем?
Yaah! Tamam. Kahraman olmak isteyen başkası var mı?
Может быть, Дадли Смит умер героем?
Dudley kahraman olarak öldü belki. - İyi fikir.
Я всегда думала, мой отец был героем. Даже если он сделал что-то плохое, у него должны быть веские причины.
Şu anda, baban yağmur ıslaktır dese bile ona inanmam.
Время хоть немного быть тем, кем я всегда представлял себя. Героем.
Hep hayalini kurduğum şeyi olmanın zamanı bir kahraman.
Разве может он быть романтическим героем?
Romantik bir rol oynayamaz mı?
Ему мало быть просто героем.
- Angel. Kahraman olmak için yeterli değil.
Может ли кто-то всё еще быть героем в современном мире?
Bana dokunma!
Теперь ты должен быть героем и исполнить то, что должно быть исполнено.
- Kaldım. Birbirimize bağlandık. - Gidelim
Если нужно не иметь яиц, чтобы быть гейским супер-героем в наши дни, я бы предупредил Гнева, чтобы он убирался к чёрту из Гейополиса.
Bugünlerde süper kahraman olmanın bedeli erkekliğini kaybetmekse, Rage'i Gayopolis'ten basıp gitmesi konusunda uyarırdım.
Героем быть легко.
Kahraman olmak çok kolay.
Ты не можешь быть убийцей и героем.
Aynı anda bir katil ve bir kahraman olamazsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]