English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быть матерью

Быть матерью translate Turkish

509 parallel translation
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
Defol şimdi. Çocuğu bırakacağım, o kocam olacak adama söylemeyi unutma sakın. Peşimi bırakmadığı için değil, iyi biri olmadığım için.
Быть матерью - проклятье, я вам говорю.
Anne olmak bir lanettir.
Эта женщина могла быть матерью ребенка, которого вы усыновили.
Bu kadın da evlat edindiğiniz çocuğun annesi olmalı.
Во-первых, не очень-то почетно - быть матерью Ноно.
... herkese yaşın konusunda yanlış fikir veriyor.
Ну то есть, быть матерью - одиночкой, и тому подобное.
Demek istiyorum ki bekarsın ve herşey işte...
Прости, Чарльз, но я просто не создана для того, чтобы быть матерью.
Üzgünüm, Charles ama bu annelik işleri bana göre değil.
Ты просто не годилась, чтобы быть матерью. Не так ли, Сара?
Sadece anne olmaya uygun değilsin, öyle değil mi Sarah?
Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей.
Ben de kurtulmak isterdim, anne olup çocuk büyütmek isterdim.
Быть матерью, это замечательное чувство.
Anne olduktan sonra kendimi daha güzel hissediyorum.
... женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
Toplum bize kadınların çocuk sahibi olması ve annelerin evlerinde oturmaları gerektiğini öğretiyor.
Никогда не думала, что хочу быть матерью.
Ally? Vakit geldi.
Может, кто-нибудь мне объяснит, как это создание может быть матерью парня?
Biri bana o şeyin... nasıl o çocuğun annesi olduğunu açıklar mı?
Я хочу сказать, что я не из тех женщин, которые хотят быть матерью.
Yani, ben anne olmak zorunda olan kadınlardan olmadım.
Без мужа? Ты не можешь быть матерью-одиночкой.
- Bekar bir anne olamazsın!
это единственный способ для тебя быть ему хорошей матерью.
Ancak bu şekilde ona iyi bir annelik yapmış olabilirsin.
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
Sanırım bir yerlerde yanlış yaptım. Oysa ki her zaman iyi bir eş ve anne olmak için çabalıyordum.
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту.
Ve bu yüzden bu harika, muhteşem kız senin annen olabilirdi pekala.
Он пытался быть своей матерью.
Annesi olmaya çalışıyordu.
Он не может быть моим братом, но моя мать вполне могла бы быть его матерью.
Benim kardeşim olamaz, ama annem, annesi olabilir.
Покончите со мной, чтобы я могла быть с моей матерью
Ne gerekiyorsa yapın, böylece annemle olabileceğim.
Знаешь что, быть твоей матерью иногда просто невыносимо.
Bazen annen olmak hiç çekilmiyor!
Но он отчаянно сопротивлялся мысли, что его матерью мог быть кто-то, отличный от обезьяны.
Aklı, geçmis, ve bugün kavramlarını algılayabiliyordu. Ancak annesinin bir goril olmadığı fikrini hiçbir şekilde kabul etmiyordu.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Artık ona annelik yapamayacağını söyledi.
Она перестала быть ему матерью задолго до того...
Ona annelik yapmayı çok daha önceleri bırakmıştı.
Ты должен быть вместе с матерью.
Senin yerin annenin yanı.
А, так это я, должно быть, разговаривала с вашей матерью.
Sanırım annenizle konuşmuştum.
Я бы не хотел быть для тебя только матерью.
Senin için annenden daha fazla olmak isterim.
Каким образом Таша Яр могла быть моей матерью?
Tasha nasıl benim annem olabilir?
Так значит, она не могла быть её матерью?
Yani, aradıkları başka biriymiş ha?
Ты рождена быть прекрасной женой и матерью.
Sen harika bir es ve anne olmak için doğdun.
- Да, но должно быть, он поговорил с твоей матерью несколько раз,.. .. чтобы убедить её выйти за него замуж или нет?
Annenle konuşmuş olmalı, kendisiyle evlenmeye razı edebilmek için.
А вы могли бы быть моей матерью!
Sen de benim annem rolünü oynayabilirsin!
Только я был настолько напуган сексуальными побудительными мотивами быть с моей матерью что превратил ее в мужчину. Классический Эдипов сон.
Klasik bir Ödip rüyası.
В прошлой жизни этот невинный червь мог быть вашей матерью!
Geçmiş bir hayatta, bu masum solucan sizin anneniz olmuş olabilir.
И он мог быть моей матерью.
Belki de annem olabilirdi.
Я хочу быть женой до того, как стану матерью.
Anne olmadan önce, eş olmak istiyorum.
Но я сказал, чтобы даже и не думала. Я понимаю, что ребёнку лучше быть с матерью.
Biliyorum ki bir bebek annesiyle olmalı.
Я не знаю сколько жизней у меня осталось... я лишь хотел быть рядом с матерью в тот момент.
Kaç yaşamı geride bıraktığımı bilmiyorum ancak şu anda, sadece annemle yaşamayı istiyordum.
А ты сможешь быть суррогатной матерью?
- Birine taşıyıcı annelik yapar mıydın?
Она не должна быть дисквалифицирована только потому, что она стала матерью. Понимаю.
Ben, anne olduğu için yetkisinin elinden alınmaması gerektiğini söylüyorum.
Как можно быть таким доверчивым? Он не разговаривает со своей матерью.
Nasıl bu kadar kolay kanarsın?
Полагаю, ты выбрала быть плохой матерью.
Sanırım sen, kötü anne olmayı seçtin.
Моя дорогая, вы со своей матерью могли бы быть сестрами.
Tatlım, annenle sen kardeş olabilirdiniz.
Я могла быть твоей матерью.
Seni rahatsız etti mi? Annen olabilirdim...
Тебе не кажется, что я хочу быть с матерью моего ребенка?
Jamie benim oğlumun annesi.
Я хочу быть хорошей матерью.
İyi bir anne olmak istiyorum.
Философ не может быть моей матерью.
Bir filozof anne olamazdı.
Философ, который мог бы быть моей матерью, был бы философом пост-деконструкции, который был бы мной или моим сыном.
Yine de bir filozof annem olsaydı post-yapısökümcü bir filozof olurdu. O da ben ya da oğlumdur.
Моей философской матерью могла бы быть моя внучка, например.
Bir filozof olarak annem, benim torunum olurdu misal.
- Я пожертвовала всем, что бы быть хорошей матерью.
İyi bir anne olmak için her şeyimi feda ettim.
Я хотела быть женой и матерью.
Bir eş ve bir anne olmak istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]