English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верное слово

Верное слово translate Turkish

41 parallel translation
Это верное слово?
Doğru kelime bu muydu?
Потому что вы боитесь не найти верное слово.
Doğru sözcüğü bulamamaktan korkarsın. Tek açıklaması bu.
Как же можно быть уверенным, что нашел верное слово?
İnsan, doğru sözcüğü bulduğundan nasıl emin olabilir?
Одно не верное слово и он вышвырнет нас отсюда.
Yanlış bir söz edersek bizi kovar.
- Думаю, вы подобрали верное слово.
Sorun değil. Aslında bence de teknik isimleri bu.
- Подавленным. - Очень верное слово - подавленным...
- Gerginim.
- "Вау" - верное слово.
- Gerçekten öyle.
Думаю, "неистовый" не совсем верное слово... но, знаете, это определенно некое проявление гнева.
Sanırım "şiddetli" yanlış kelime olur. Fakat kesinlikle biraz şiddetli.
сильное чувство. Да, нашел верное слово.
Aradığım kelime, devasa.
"Боготворила" - не совсем верное слово.
"Tapmak" tam olarak burada kullanacağımız kelime değil.
Одно верное слово из трёх, это уже неплохо, я думаю.
Güzel, genç insanlar. Üçünden birini tutturmak çok da kötü değil herhalde.
Не думаю, что "работает" - верное слово.
Doğru kelimenin "çalışıyor" olduğunu hiç sanmıyorum.
Наверно "сломал" не совсем верное слово.
Belki "kırdım" kelimesini yanlış kullandım.
Если отыскать верное слово, если узнать тебя...
Doğru sözcüğü bulursam ve sizi iyi tanıyorsam...
Хотя, это не совсем верное слово.
Hayır, tekrar ifade etmem gerekirse :
Ну, возможно "бросила" - не совсем верное слово.
Belki de sepetlemek yanlış kelimedir.
Не уверен, что мужество - верное слово.
Doğru kelimenin yürek olduğuna emin değilim.
Я думаю, возможно, это не самое верное слово, Саймон.
Bu pek doğru bir ifade olmadı sanırım Simon.
Вот верное слово. Если бы она не пела так громко, каково бы это было?
Eğer bu kadar bağırarak söylemeseydi, nasıl olurdu?
Не уверен, что это верное слово.
O doğru kelime mi pek emin değilim.
Хотя "распространился" это не совсем верное слово.
Aslında İslam genişledi sayılmaz.
Думаю, верное слово будет - "уволены".
Sanırım "kovulmak" kelimesini kullanmam gerekirdi.
Это не совсем верное слово, но это что-то вроде психической ориентированности.
Doğru kelimeyi bulamadım ama bir nevi aklî farkındalık...
"Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум.
Düşük yaptığın için şanslı olduğunu söylemek istemem ama aklıma gelen ilk şey de buydu.
Нет, это верное слово.
Hayır, şanslıydım.
Я не уверен, что "добр" это верное слово.
Sanırım "İncelik" doğru kelime değil.
Думаю, это верное слово. Насколько разорительной?
- Ne kadar maliyetli?
Думаю, "порешили" не совсем верное слово.
- "Anlaştık" kelimesi olduğunu sanmıyorum.
- Да ну тебя. - Что? Это ведь верное слово.
- Ne? "İştahla bakmak" denmez mi?
Полагаю, это верное слово.
Yanılmıyorsam doğru kelime bu.
Дурнушка - верное слово.
Sade makûl bir tarif.
Разумеется, я всегда готов помочь другу, меня можно убедить дать хорошую цену, если это верное слово.
Elbette, bir dosta yardım etmekten her zaman memnuniyet duyarım. "İyi bir fiyat" ödemeye de ikna edilebilirim. - Şartlar karşılanırsa.
Я бы не сказал что "хочу" верное слово.
İstemek demek yanlış olur aslında.
Это удивительно, что вездеход ощущается таким стабильным, таким укоренившимся - вот верное слово.
Şaşırtıcı, gerçekten, bir arazi aracı Bu dengeyi hissedebilir, Bu dikildi, sanırım sözcük.
ѕо мне, Ђопасенї более верное слово.
"Tehlikeli" desek daha iyi olur bence.
Тебе ни в жизнь не угадать верное слово, для спасения брата.
Kardeşini kurtaracak sözcüğü asla ama asla bulamayacaksın.
Да, Джим, твое слово верное, я знаю это
Evet, Jim, sözünün erisin, biliyorum.
Если я скажу слово, я уверен, что какой-нибудь финансово озабоченный гражданин, укажет мне верное направление.
Haber uçurursam, ekonomik durumu zorda bir vatandaş bana doğru yönü gösterecektir.
Желает - не совсем верное слово.
"Arzulamak" doğru kelime olmayabilir.
Даже если это слово "ценность", это не верное слово.
"Değer" kelimesi bile doğru bir kelime gibi gelmiyor.
Не уверен, что "скопировал" верное слово.
"Kopyalamak" doğru tabir mi olur, bilemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]