English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот и я говорю

Вот и я говорю translate Turkish

353 parallel translation
Вот и я говорю.
Ben de aynen öyle diyorum.
Вот и я говорю - нипочем.
- Ama bizim işimize yarar.
- Вот и я говорю.
- Alın benden de o kadar.
Вот и я говорю.
Demek istediğim de bu.
[Морган] Вот и я говорю : вы приехали как раз, куда надо.
Ölçüm için tam yerine geldiniz.
Вот и я говорю, компромисс всегда найти можно.
İşte güzel bir fikri olan biri!
Вот и я говорю.
Ben ne yapıyorum.
- Вот о чем я и говорю!
- Anlatmaya çalıştığım buydu!
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне надо подумать.
Evet ama bir düşünmeliyim önce.
Я говорю тебе, я просто не могу в это поверить. Вот и все.
İşte buna inanamam.
И вот, я и говорю этому паршивому шурину :
Şu uyuz kayınbiraderim,
И полтора года вы ее любовник. Вот я и говорю, вы не теряли напрасно времени.
Bir buçuk yıldır da sevgili olduğunuza göre, hiç zaman kaybetmemişsiniz!
Ну, наверное, бывают. Вот, я и говорю, что против меня и моего ребеночка заговор.
Benimle bebeğim için de dönüyor bir tane.
Я и говорю, шёл по улице, поскользнулся, уп... хм... ну, вот...
Yolda yürüyordum, sonra ayağım...
Вот и думай про Калифорнию, когда я говорю Боливия.
Öyleyse Bolivya dediğimde, Kaliforniya'yı düşün.
- Что мне сегодня надо обратно в Париж. Вот я и говорю : чёрт.
Bugün Paris'e dönmeliyim ve bence bu gerçek bir aptallık.
Я говорю, шприц и ампулы принесли... я человек маленький... - Ну вот что, Ванюкин
Dedim ya, onlar getirdi.
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций. Ладно?
Ama benim suçum değil, ben bana söyleneni yaptım.
"Что?" Вот об этом я и говорю!
"Ha?" Tam da bunu kastediyordum işte.
" Я спускаю ночную рубашку и говорю :'Вот!
"Geceliğimi indirdim ve'İşte! 'dedim."
Вот я и говорю, семейная жизнь - не мёд с сахаром.
Galiba bazen evlilik hayatı o kadar da ahım şahım olmuyor.
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
Aynen söylediğim gibi. "Bir halt yedim, Şunu, şunu yaptım. Pişmanım."
Вот об этом я и говорю.
Bahsettiğim tam olarak bu.
Вот об этом я и говорю.
İşte bundan bahsediyorum.
Вот видишь! ? Об этом я и говорю!
Ben de bunu söylüyorum ya.
Вот об этом я и говорю.
İşte bahsettiğim şey buydu.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- Büzüşür.
Так вот, я и говорю : можно мне написать заявление?
Genel müdür oradaydı. Dedim ki...
- Вот я как раз и говорю...
- Bunu söylediğimde...
Вот об этом я и говорю.
Ben de bunu kastediyorum.
- Вот об этом я и говорю.
- Ben de tam bunu söylüyorum.
И тогда я говорю... Вот мои слова!
İşte benim sıram.
Вот я и говорю - ты такой классный!
- İşte bu yüzden harikasın.
Вот об этом-то я и говорю
İşte ben bundan bahsediyorum.
Вот и я об этом говорю.
Ben de hep böyle söylüyorum.
Вот и всё, что я говорю. Я бы обязательно её спросил.
Tüm diyeceğim ; ben sorardım.
Вот я и говорю : "Только то, что человек необщительный или раздражительный, еще не является причиной не любить его." Угу. Я согласен.
Sonra ben de dedim ki " İnsanların tek yönlü ve kendini beğenmiş olması onlarla arkadaş olamam demek değil.
Вот и все, о чем я говорю.
Bunları kullanmayı bilmelisin... Bütün söylediğim bu. Belirli vasıfların var.
Вот об этом я и говорю, Арти.
Bu öğlen onları gördüm.
Вот об этом я и говорю.
İşte benim de asıl söylemek istediğim bu.
Вот об этом я и говорю.
Evet. İşte hepsine katlanmamızın sebebi bu.
- Вот и я говорю- -
Tom, sen ne yedin?
- Да, вот теперь у тебя грозный вид, солдатик. Именно об этом я и говорю.
- Evet, işte bu benim sert bakışlı savaşçım.
Вот об этом я и говорю.
Bundan söz ediyorum.
- Вот об этом я и говорю.
- Ben de sana öyle söylüyorum ya.
Вот именно. Ну, я ему и говорю : "Дурак, я же еврейка".
Ben de dedim ki, "Ben Yahudi'yim, seni aptal."
Я просто говорю, что, конечно, приятно быть умным но необязательно доказывать это каждым своим поступком, вот и всё.
Zeki olmak iyidir ama bunu sürekli ispat etmek zorunda değilsin.
Вот об этом я и говорю.
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
- Вот о чем я и говорю.
Ben de sana bunu anlatmaya çalışıyorum.
Вот об этом я и говорю.
İşte, bundan söz ediyorum.
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина.
Sanırım bu olayın, benim konuşmadığım Freud kısmı sen konuşmayacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]