English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот и я тоже

Вот и я тоже translate Turkish

114 parallel translation
Вот и я тоже в такую полосу попал.
Ben şu anda siyah çizgide gidiyorum.
- Ага... Вот и я тоже.
- Ozman bende gergindim.
Вот и я тоже.
Ceviz gibiydiler.
Вот и я тоже.
Ben de.
- А я думал, он просто любит шортики. - Вот и я тоже.
Zaten hayatımda bir tane Lucille var.
Вот и я тоже.
Evet. Benim de.
Вот и я тоже буду до чёртиков, если выпью еще рюмку.
Bunlardan bir tane daha içersem ben de onun haline döneceğim.
- Вот и я тоже.
- Ben de?
Серьезно? Ага. Вот и я тоже не понял.
Kurnazlık güçlü yanı değil, değil mi?
Вот и я тоже.
Ben de görüyorum.
Вот и я тоже.
Doğal olarak, ben de.
Вот и я тоже самое сказала своему мужу.
Aynısını kocama söylemiştim.
Вот и я тоже.
Ben de bilmiyorum.
Ты занималась сексом с кем-то, ну вот и я тоже.
Sen de bir başkasıyla sikiştin, ben de.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
Evet, anlaşmaya uydum. O da uydu, görüldüğü gibi.
Вот и я тоже не думаю.
Evet, ben de düşünmem.
И вот я иду убивать сына. потому что меня мама тоже часто отправляла в комнату.
Oğlumu gebertmeye yukarı çıktım. Odasındaydı. Acınası bir hâldeydi.
Вот и хорошо. Я тоже люблю.
Güzel, çünkü çocukları ben de severim.
Да, у меня были... и ее тоже, и я шел качаясь вот так, да...
- Yani benim paketlerim ve... onun paketleri vardı. Paketlerle bu şekilde yürüyordum.
И вот что, статую правосудия я тоже забираю.
Oh, ve, uh, o adalet heykelini de alacağım.
Вот и я скоро, я тоже старая карга.
Yakında ben de geleceğim. Artık çok yaşlandım.
Вот я и я сказал, что ты гуляешь с Берни Спеллманом которому она тоже нравилась. Вот так
Senin Bernie Spellman ile görüştüğünü söyledim ki o da aynı adamdan hoşlanıyordu.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
- Evet. Seni de izliyorum ama bu adam gerçekten bana birşeyler gösteriyor.
- Ты ведь не хочешь тоже получить, Бир. Я просто пытаюсь дать моему парню фору, вот и всё.
Tamam, ben elimden geleni yapmış olayım da.
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так...
Çünkü eğer bu doğruysa ben de aşığım. Sana yani...
- Вот и я про тоже.
- Hayır, ben de öyle.
Я ненавижу твою прыщавую улыбку, вот почему я разрежу тебя на две части я вычерпаю твою кровь, твои мозги, твои яйца и когда я сделаю это с тобой, я поимею твою мать, брата сестру, дядю и твою маленькую собачку тоже.
Suratındaki aptal gülümsemeden nefret ettiğim için onu ortadan ikiye böldüm. Kanını kaşık kaşık içerim. Ve seninle işim bittiğinde sıra annene, kardeşine ve köpeğine gelir.
Я тоже могу молчать. Вот так же как ты, часами сидеть и тупо смотреть в стенку.
Karşı duvara bakarak, saatlerce sessiz kalabilirim.
Но и я тоже, | вот почему я ничего не сказала.
O yüzden bir sey söylemedim.
И вот почему я говорю нахуй и "Янки" тоже.
Bu yüzden de Yankileri sikeyim diyorum.
Могу я посмотреть вот это голубое перо, и вон то тоже?
Şu mavi kalemle sağındakine bakabilir miyim?
Вот и я-тоже.
Ben de öyle.
Вы вот тоже изменили своё мнение, точно также как и я.
Sen de fikrini değiştirdin benim gibi.
Ведь мне тоже кажется, что я сбиваюсь с пути Хашема, и вот она проблема.
Zira ben de Hashem'in izini kaybediyorum sanki bu da bir sorun işte.
Вот это я оставлю нам, потому что мы так хотим И мы продадим оставшееся по высокой цене, потому что мы тоже этого хотим!
Ve kalanını da daha yüksek fiyattan satacağız.
Вот тоже самое я сделал и вчера. Простите, шеф.
Sadece kendinden, işinden ve yemekten bahsediyorsun.
Я признателен вам. Уверен, и Монк тоже. Итак, вот наша цель :
Bunu takdir ediyorum, eminim Monk'da ediyordur.
И вот Пэк Сан... открылся мне и сказал, что я тоже должна послужить IRIS...
Baek San bana gerçek kimliğini açıkladı ve İRİS için çalışmak zorunda olduğumu söyledi.
Я тогда даже молилась Богу, чтобы он и в наш дом послал гранату. Тогда я тоже могла бы вот так сидеть и плакать как ты.
Benim ailemin tepesine de bir bomba düşse de seninle ağlasam diye Tanrı'ya yalvarmıştım.
Мы с Джессапом кореша вот уже 40 лет, но я не знаю, где он, и ходить вокруг да расспрашивать тоже не собираюсь.
Jessup'la neredeyse 40 yıldır beraberiz ama şu an nerede olduğunu bilmiyorum. Etrafta dolaşıp onu aramaya da niyetim yok.
я будто яму копаю вниз, и большинство людей тоже бедны, вот в чём дело.
Gittikçe de daha fakir oluyorum. Ve çoğu insan fakir. Durum bu.
Я тоже злюсь. Вот и выдумал такую историю.
Ben de ona sinirlendim ve bu hikayeyi uydurdum.
Вот я и хотела спросить, можно ли мне и свою тоже оставить.
Acaba benimkileri de bırakabilir miyim?
Я вот тоже подумал, что пора открывать лавочку. Посмотреть что и как.
- Ben de dönüp, neler olduğuna bakmanın zamanının geldiğini düşündüm.
И вот, наконец, я тоже не пойму!
Ve artık, sonunda, ben de bilmiyorum!
Я подумывала пойти, вот и хочу узнать, может, ты тоже пойдешь... со мной.
Gitmeyi düşünüyordum. Ve merak ediyorum benimle gelir misin?
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
Onun sadakatine ben de inanmıştım ama sonra ofisime girmek için bunu kullandığını keşfettim bir güvenliğin anahtar kartını bomba çalabilmek için çaldı.
Я тоже очень удивился, но подумал, что вы сменили подпись на более красивую, вот и...
Kalp! Ben de çok şaşırdım. İmzanızı şirin bir imzayla değiştiğinizi düşündüm.
И вот я на вечеринке, и она тоже там.
Ardından partiye gittim. Kız oradaydı.
- Вот и хорошо, я тоже.
- Güzel, ben de istemiyorum.
Он говорил, что он из Невера, я тоже там жил, вот мы об этом и поговорили немного.
Nevers'ten olduğunu söylemişti orada yaşamıştım, biraz bundan konuştuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]