English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всего одну минуту

Всего одну минуту translate Turkish

43 parallel translation
Побудьте психиатром еще всего одну минуту.
Bir dakika daha psikiyatrist ol.
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Bir dakika bekle. İşim bitsin seninle geleceğim.
Но я сижу здесь всего одну минуту.
Ama daha yeni kapatılmıştım.
Всего одну минуту. Пару недель назад вы застряли в лифте с моим другом.
Bir kaç hafta önce bir arkadaşımla asansörde kalmıştınız.
Прошу вас, всего одну минуту! Пожалуйста!
Lütfen, Günsche, sadece bir saniye.
А вот чего я хочу на самом деле, это всего одну минуту кое с кем.
Hurley'nin birinci sezonda lotoyu kazandığını öğrendik. Ama bu para onun hayatını alt üst etti. "Bende bir tür kötü şans var."
Всего одну минуту.
- Hayır, şimdi. Şu anda. Sadece bir dakikamızı alacak.
У меня в животе пусто. Всего одну минуту.
Sadece bir dakika.
А вот чего я хочу на самом деле, это всего одну минуту кое с кем.
İstediğim şey biriyle bir dakika başbaşa kalmak.
Райдер, дай нам всего одну минуту.
Ryder, sadece bir dakika falan sürecek.
Пора свести тебя с ума. Нужно только пососать его всего одну минуту, и мы сможем заняться сексом.
Şimdi... 1-2 dakika al bunu sonra harekete geçebiliriz.
Представьте, что ему каким-то образом удалось создать пространственно-временной туннель. Временной туннель протяженностью всего одну минуту в прошлое.
Bir şekilde bir dakikalığına geçmişe uzanan bir tünel inşa ettiğimizi hayal edin.
- Хорошо, всего одну минуту. - Нет.
- Tamam, sadece bir dakika.
Всего одну минуту, хорошо?
Sadece 1 dakika istiyorum tamam mı?
- Всего одну минуту.
- Hemen dönerim.
Ребята, дайте нам всего одну минуту, пожалуйста.
Çocuklar, lütfen bir dakika müsaade edin.
Всего.... всего одну... всего одну минуту.
Sadece bir- - Bir dakika bekleyebilirim.
Можешь продолжать с ним разговор всего одну минуту?
O... Onu bir dakika oyalayabilir misin acaba?
Всего одну минуту.
Sadece bir dakikalığına.
Лиса, прошу, дай мне поговорить с Мэттом всего одну минуту.
Hadi ama, Lisa, sadece bir dakikalığına Matt'le konuşmam gerek.
- Всего одну минуту.
Bir dakika daha. Hayır.
- Всего одну минуту, и мы победим!
- Evet dostum.
Я знаю, что ты занята, но дай мне одну минуту, всего одну минуту.
Bak, meşgul olduğunu biliyorum ama bana sadece bir dakika ver tamam mı?
Это займет всего одну минуту.
Sadece bir dakika sürecek.
Это займет всего одну минуту.
Birkaç saniye sürer.
Сэр, пожалуйста, всего одну минуту вашего времени.
Efendim, lütfen izin verin. Bir saniyenizi alacağım.
Всего за одну минуту, мисс -
Bir dakika, Miss -
Всего на одну минуту.
Sadece bir dakika.
Всего на одну минуту, пожалуйста, сэр!
Bir dakikanızı verebilir misiniz? Lütfen efendim.
Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Bayanlar ve baylar, dostlarım... bir dakika beni dinler misiniz lütfen?
Прошу прощения, всего на одну минуту.
Affedersiniz. Bir dakika.
Послушай меня всего одну секунду, не могла бы ты перестать убираться на одну минуту.
Dinle beni. Bir dakikalık ara verir misin?
Но вы можете уделить мне всего лишь одну минуту?
- Sizinle biraz konuşamaz mıyım?
Мы отвлеклись на минуту, Всего на одну минуту
Bir dakikalığına arkamızı döndük, sadece bir dakikalığına..
Я спустил с него глаз всего на одну минуту.
Gözlerimi üzerinden sadece bir an ayırdım.
Всего лишь одну минуту, ладно?
Bana bir dakika daha izin ver olur mu?
Всего лишь макароны, а выглядит, будто бомба упала. Одну минуту.
- Alt tarafı makarna yapıyorsun ortalık savaş alanı gibi.
Послушай, мне всего лишь надо поговорить с тобой, Сара, это займет одну минуту.
Bak, benim bir dakikalığına seninle konuşmam lazım.
Всего на одну минуту, Чтоб я могла вытянуть ноги.
Sadece bir dakikalığına, sırf bacaklarım açılsın diye.
Подожди минутку... всего лишь одну минуту!
Dur bir dakika, dur biraz!
Я отвернулся от своего ноутбука всего на одну минуту.
Bir dakikalığına bilgisayarımdan gözlerimi ayırdım.
Всего лишь одну минуту?
Sadece bir dakika!
Знаешь, всего на одну минуту, ты действительно убедил меня, что я была похожа на тебя.
Biliyor musun? Bir dakikalığına, bile olsa senden hoşlandığıma beni ikna etmiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]