English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы знаете кого

Вы знаете кого translate Turkish

443 parallel translation
А вы знаете кого-нибудь, за кого бы я могла выйти замуж?
Benim evlenebileceğim iyi ve hoş biri var mı bildiğiniz?
Вы знаете кого-нибудь, кто хотел ее убить?
Onu öldürmek için sebebi olabilecek birini tanıyor musunuz?
Вы знаете кого-нибудь кто бы заинтересовался?
İlgilenen birini tanıyor musunuz?
Но некая особа... вы знаете кого я имею ввиду.
O şu kişi... Kimden bahsettiğimi biliyorsunuz.
Мы подумали, может Вы знаете кого-либо, с кем Ваш муж последнее время часто встречался.
Biz de kocanızın son zamanlarda sık görüştüğü birini hatırlayabilirsiniz diye düşündük.
Сэр, вы знаете кого-нибудь из седьмой дивизии Бронкса?
Bölüm hakkında bilginiz var mı?
- Вы знаете кого Вы тут распять решили? В камере № 4, на 9-ом этаже!
Dört numaralı hücrede dokuzuncu katta, kiminle dansettiğinizi sanıyorsunuz?
Вы знаете кого-нибудь в самолете, мистер Палоун?
Uçakta birini tanıyor musunuz, Bay Palone?
Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы соединить восемь машин... и настроить программу определения восьми миллионов кодов?
Böyle bir maaşla sekiz makine arasında ağ kuracak... ve programlardaki sorunları giderecek biri var mı? Varsa onunla tanışmak isterim.
- Вы знаете кого-нибудь в маки?
- Herhangi bir maquis üyesi tanıyormusun?
У нас нет выбора, разве что вы знаете кого-то способного унести его.
Başka seçeneğimiz yok, tabii kaldırabilecek birini tanımıyorsanız.
Вы знаете кого-нибудь, кто мечтал стать водилой?
Siz hiç taksici olmayı düşleyen birini tanıyor musunuz? Sadece kendileri istediğinde sizleri alan kaba insanlar.
И я не догадывался, что вы знаете кого-нибудь из Альфа-квадранта.
Alpha Çeyreğinde seni tanıyan birisinin olduğundan haberim yoktu.
Вы знаете кого-то, кто мог бы заинтересоваться?
İlgilenecek birini tanıyor musun?
Вы не знаете, кого бы это могло заинтересовать?
İlgilenebilecek başka birini tanıyor musunuz?
- Вы там кого-нибудь знаете?
- Orada tanıdığın var mı?
Вы не знаете? Кого там?
- Kimin töreni olduğunu söyler misiniz?
У нее были еще приятели, Может, Вы, знаете кого-нибудь?
bildiğin başka erkek arkadaşı var mıydı?
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Çok zevkli bir görev olmalı Binbaşı Raymond Shaw'un tanıdığınız en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insan olduğunu göz önüne alırsak.
Знаете ли вы кого-нибудь в городе?
Şehirde tanıdığın kimse var mı?
Вы знаете, у кого бывают расстройства, а у кого - нет.
Yani kim hasta, kim değil siz bilirsiniz.
- Вы знаете на кого он работал?
- Kime çalıştığını biliyor musun?
Итак, Вы знаете, я думал, что возможно к настоящему времени Вы вспомнили бы кого - то, кто, по-вашему, хочет навредить Вам.
Şimdi belki biri, size zarar vermek için gelmiştir.
Скажите, месье Пеннингтон, знаете ли Вы кого-нибудь, кто бы хотел смерти мадам Дойл?
Bay Pennington, Bayan Doyle'un ölmesini isteyebilecek biri var mıydı?
Вы знаете, на кого Вы наехали?
Bunu görmeye başladım bile.
Вы знаете, на КОГО вы тут катите? А ну отвали, козёл!
Siz kiminle dansettiğinizin farkında mısınız?
Вы лучше меня знаете, за кого голосовать.
Siz zaten, evelallah hangi partiyi zarfa atacağınızı benden iyi bilirsiniz ya. [ALKIŞLAR]
Когда они вас отследят то, всех вас, всю вашу семейку... и всех кого вы знаете, вырежут к чертовой матери и это еще не все!
Sizleri, ailelerinizi ve tanıdığınız herkesi bulup elektrikli testereyle lavman yapacaklar. Hepsi bu kadar değil.
Мистер Лавертон Вест, Вы не знаете, у кого могла быть причина... Нет!
Kimin makul bir sebebi olabileceği aklınıza geliyor mu, Bay Laverton West?
- Вы знаете кого-то, у кого есть маузер?
- Niye? Mauser'ı olan birini mi tanıyorsunuz?
Таким образом, есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
Bu suçları işleyen kişinin bu kasabadan biri, hatta tanıdığınız biri olması ihtimali var.
Но, вы знаете, что он вроде как на кого-то похож?
Ama, birine çok benziyor gibi. Değil mi?
Знаете, на кого вы похожи с этой дорогой сумочкой и в дешёвых туфельках?
Güzel çantan ve ucuz ayakkabılarınla neye benziyorsun?
Знаете ли вы, кого я добавил в этом году?
Bu yıl kimi önerdiğimi biliyor musunuz?
Я была уверена что обязательно встречу кого-нибудь в колледже, ну вы знаете.
Üniversitede birini bulacağımı sanıyordum.
Вы там кого-нибудь знаете?
- Orada tanıdığınız var mı?
"Как Вы можете кого-то защищать, если знаете, что он это сделал?"
"Suçu işlemiş olduğunu bildiğiniz birini nasıl savunuyorsunuz?"
Вы знаете, кого надо усыплять?
Kim uyutulmalı biliyormusun?
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить, пока не будет слишком поздно?
Çok geç olana kadar fark edilmeyen silahları satın alabilecek birini tanıyor musunuz?
Из тех, кого вы знаете.
Bildiğiniz kadarıyla.
- Вы знаете, кого я видела в отделе одежды?
- Bugün mağazada kimi gördüm biliyor musun?
И эта песня о... В общем, это песня о любви к кому-то, кого вы никогда еще не встречали, но, вы знаете, что он где-то есть.
Aslında şarkı hiç tanışmadığın ama oralarda bir yerlerde olduğunu bildiğin birisiyle ilgili bir aşk şarkısı.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sevdiğim herkes ya bana zarar verdi ya da beni terk etti.
Вы знаете, на кого я работаю.
Beni tahmin edebilirsin.
Но вы ведь знаете как бывает, когда просыпаются мужские наклонности и просто необходимо кого-нибудь убить, все починить, готовить на улице- -
Bilirsiniz, erkeksi dürtüler harekete geçtiğinde yalnızca birşeyler öldürmek istersiniz birşeyler onarmak, dışarıda yemek pişirmek -
Вы никогда не знаете, что настало время оставить кого-то в покое.
İnsanı ne zaman rahat bırakacağınızı bilmiyorsunuz.
Кто-то, кого вы знаете?
Tanıdığın biri mi?
Вы знаете, что Сокар считает себя тем, кого на Земле называют Дьяволом.
Şeytan olarak bilinen varlığın kişiliğine büründüğünü biliyoruz.
Если вы тот, за кого себя выдаёте, то вы и сами знаете, сэр.
Eğer dediğiniz kişiyseniz, bunun yanıtını zaten biliyorsunuz, efendim.
Если мы кого-то из вас вчера подвозили, то вы точно знаете ответ на такой вопрос.
Eğer sizlerden biriyle gerçekten dolaştıysak dün gece o zaman şu sorunun cevabı ne :
Разве вы не знаете, как это трудно тайно записать кого-то, кто такой же параноик, как вы двое?
Sizin kadar paranoyak iki insanı kasede kaydetmek ne kadar zor biliyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]