English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы знаете почему

Вы знаете почему translate Turkish

644 parallel translation
Вы знаете почему?
Neden kimsenin o kemikleri sormadığını biliyor musunuz?
И вы знаете почему?
Neden biliyor musun?
И вы знаете почему.
Ve sen de nedenini biliyorsun.
Вы знаете почему вы не можете видеться с ней.
Neden onu göremeyeceğinizi biliyorsunuz.
Вы знаете, почему я пишу мои мемуары в этом кафе? Потому что, вон там в 18 шагах отсюда, через дорогу находится этот особняк. Нет?
Anılarımı yazmak için neden bu kafeyi seçtiğimi biliyor musun?
Знаете, почему Вы преследуете меня?
Niçin peşimden koştuğunuzu biliyor musunuz?
Вы знаете, где он его спрятал? И почему мы должны ждать целую неделю?
Sakladigi yeri biliyorsaniz neden bir hafta beklememiz lazim?
Вы же знаете, почему я здесь... Откройте ваш секрет.
Neden geldiğimi biliyorsunuz sırrınızı söyleyebilirsiniz.
- Теперь вы знаете, почему МакНил боится войти в замок. - Нет.! Нет.!
Şimdi neden bir MacNeil'in kaleye girmeye neden çekindiğini biliyorsun.
Почему вы хотите купить эти картины, если даже не знаете художника?
Onları kimin yaptığını bilmiyorsanız neden satın aldınız peki?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Kadının dedikleri dışında 5000 doları neden istediklerini bilmiyor musunuz?
Если вы это знаете, почему вы...
Biliyorsanız, ne diye...
Я полагаю, Вы знаете, почему мы здесь, м-р Хатчесон.
Sanırım neden burada olduğumuzu biliyorsunuz, Bay Hutcheson.
- Вы знаете, почему Вы в Джи роте? - Нет, сэр.
- Neden G bölüğüne verildin biliyor musun?
Если бы я и знал, я бы не сказал, и вы знаете, почему.
Bilseydim bile, sana söylemezdim ve sen niye olduğunu bilirsin.
И вы не знаете почему, верно?
Nedenini biliyorsunuz, değil mi?
Вы же знаете, он не может вернуться. - Это почему же?
Onu buldum.
- Вы знаете, почему. - Почему?
- Biliyorsun.
- Вы знаете, почему я не хочу этого.
- Yapamayacağımı biliyorsunuz.
Вы знаете, почему, потому что ваши офицеры — лентяи!
Nedenini biliyorsunuz, subaylarınız tembel de ondan!
- Вы не знаете почему?
- Nedenini sen biliyor musun?
А Вы знаете, почему я пришла?
Peki niçin geldiğimi biliyor musun?
Вы знаете, почему я был в Федерации Катании?
Neden Catania'da olduğumu biliyor musunuz?
Почему вы не сказали, что знаете о Дайле?
Neden bana Dyle'ı tanıdığınızı söylemediniz?
Вы же знаете, что это не так. Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
- Öyleyse neden suçlu hissedeyim?
Почему вы не знаете о Г.О.?
- Evet, seslendik.
Интересно, знаете ли вы почему?
Nedenini biliyor musunuz, merak ettim?
Она вам понравилась, но без меня вы бы ее не добились. А знаете почему?
Hoşuna gidiyor, ama ben olmadan da başarman mümkün değil.
Думаю, знаете, почему вы здесь.
Sanırım neden burada olduğunuzu biliyorsunuzdur.
Знаете, почему вы не боитесь умереть, Спок?
Neden ölmekten korkmadığını biliyor musun?
Вы знаете, почему эта дверь заперта?
Kapının neden kapalı olduğunu biliyor musunuz?
Извините, вы случайно не знаете, почему мой сын не хочет, чтобы я приходила?
Pardon ama oğlumun neden gelmemi istemediğini biliyor musun?
Вопрос в том, почему за эти месяцы вы ни разу не обратились к нам? Знаете...
Sorun şu, aylar boyunca neden bize gelmedin?
Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Sofra adabını niye bilmediğinizi merak ediyorum.
Вы не знаете почему?
Bütün bunlar ne hakkındaydı?
- хорошо.вы знаете, почему я приезжаю сюда? Ну, в общем вы говорите мне
- Buraya neden geldiğimi biliyorsun.
Мадам Роза, если вы знаете, то должны мне обьяснить, почему моя мама никогда не пришла, чтобы увидеться со мной?
Madam Rosa, biliyorsanız anlatmalısınız. Neden beni görmeye gelmedi?
Вы знаете, почему этот парень молчит?
Bu çocuğun neden konuşmadığını, biliyor musun?
Леонард, вы знаете, почему вы здесь?
Leonard, neden burada olduğunu biliyor musun?
Если вы не знаете друг друга, почему тебя пригласили?
Birbirinizi tanımıyorsanız, neden davet edilmiş olabilirsin ki?
Вы знаете, почему вы так обольстительны сейчас?
Niye bu kadar arzu ediliyorsunuz, biliyor musunuz?
Знаете, а вы никогда не рассказывали мне почему вы уехали с Окинавы.
Bana Okinawa'dan neden ayrıldığınızı hiç anlatmadınız.
Если вы так много о нём знаете, то почему не арестуете его?
Onun hakkında bu kadar çok şey biliyorsanız, onu neden tutuklamıyorsunuz?
Почему? Вы знаете?
Biliyor musun?
Знаете почему вы никогда этого не слышали?
Biliyor musunuz bunu niye hiç duymadınız?
Вы знаете, почему мы здесь.
Hepiniz niye burada olduğumuzu biliyorsunuz.
Бог, Лори, вы знаете, почему вы спрашиваете этот вопрос?
Lori, bu soruyu neden sorduğunu biliyor musun?
Перрин, вы знаете, почему я прибыл на Вулкан?
Perrin, neden Vulkan'a geldim biliyor musun?
Вы знаете, почему она ушла?
Nereye gittiğini biliyor musunuz?
И я прав или нет? Вы не знаете, почему совершили их?
Peki haklı olur muyum, neden işlediğinizi bilmediğinizi söylesem?
Вы знаете, почему я дал такие инструкции.
O talimatları neden verdiğimi biliyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]