English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где ты остановился

Где ты остановился translate Turkish

52 parallel translation
- Где ты остановился?
- Nerede kalıyorsun?
Это безумие. Я даже не знаю, где ты остановился. Вчера я был в городе первый день.
- Nerede kaldığını da bilmiyorum.
Где ты остановился?
Nerede kalıyorsun?
Итак, Саймон, где ты остановился?
Nerede kalıyorsun Simon?
- Где ты остановился?
Nerede kalıyorsun? . Bir hanımın evinde.
РОК : Где ты остановился, Джеймс?
Sen neredesin, James?
Так, где ты остановился?
Nerede kalıyorsun?
- Где ты остановился? - В этом отеле.
- Nerede kalıyorsun?
Я сказал ему, где ты остановился.
- Nasıl? Ona kaldığın yeri söyledim.
Донни, а где ты остановился?
Nerede kalıyorsun, Donny?
Ну скажи хотя бы, где ты остановился?
Nerede kalıyorsun, o zaman?
Где ты остановился?
Nereye kadarını dinledin? Öpüştüğümüz yere kadarını.
Где ты остановился?
¿ Nerde kaliyorsun?
Где ты остановился?
Nerede kaldın?
И Бон Темпс - единственный город, где ты остановился и прижился.
Bon Temps kaçmayı bırakıp yerleşebildiğin tek yer oldu.
Где ты остановился?
- Nerede kalıyorsun?
И где ты остановился?
Öyle bir şey. - Oradayken nerede takılmıştın?
Потому что я, может быть если ты... видел его в другой форме это... будет вдохновлять тебя, чтобы дописать, где ты остановился.
'Çünkü, düşündüm ki belki, sen... farklı bir açıdan bakarsan kaldığın yerden devam etmen için sana ilham verebilirim.
Дженни, милая, ты не знаешь, где он остановился?
Jenny, hayatım, nerede kaldığını biliyor musun?
Хорошо, где ты там остановился?
Pekala. Neredesin?
Кстати, Джо, а где ты остановился?
- Burada.
Где ты остановился?
Ne zaman geldin sen?
Пацан, ты где остановился?
Nerede kalıyorsun, oğlum?
Понимаешь, я хочу продолжить с того места, где остановился, и если ты будешь рядом...
İşte yanımda seninle beraber, bıraktığım yerden toplamak istiyorum.
Где ты остановился?
Nerede kalıyordun?
Ты ведь мог... продолжить, где остановился.
Seni istediğin yere bırakmak için. Bir nedeni seni istediğin yere bırakmak, diğeri ise gözetlemek...
Ты сказал ей, где остановился?
Nerde kaldığını söyledin mi?
Ты знаешь, где остановился мистер Гробет?
Bay Grobet'nin nerede kaldığını biliyorsun, değil mi?
- Где ты остановился?
- Niye ki?
- "Санта-Барбара - место, где ты остановился пописать и остался навсегда!"
işemek için dur, ömür boyu kal. "
Ты где остановился?
- Sen nerede kalıyorsun?
А где ты остановился?
Onun teknesinde.
Так ты остановился у черты, где трахают животных?
Öğrendiğim iyi oldu.
А ты где остановился?
Bugünlerde nerede yaşıyorsun?
А ты где остановился?
Bu aralar nerede yaşıyorsun?
Ты где остановился?
Nerede kalıyorsun?
Ты сказал, что найдешь место, где Винсент остановился, и ты сделал это.
Vincent'ın bıraktığı yerden devralacağını söyledin ve bunu da yaptın.
В том же отеле, где остановился человек, которого грохнули ты и твои подружки.
Dostlarınla beraber öldürdüğünüz adamın kaldığı otel.
Послушай, если ты и правда говорил, что я могу позвонить в любое время, Я бы, хм, Я бы очень хотела, чтобы ты подвез меня до места, где остановился Майк.
Dinle, eğer 24 / 7 konusunda ciddiysen Mike'ın kaldığı kulübeye beni götürmeni istiyorum.
Ж : В мире, где ты умер - он остановился.
Senin öldüğün dünyada cinayetler durmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]