English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где ты сейчас

Где ты сейчас translate Turkish

777 parallel translation
Naty Где ты сейчас?
Yitik Hafıza. Nereye gittin sen?
- Где ты сейчас?
- Şimdi neredesin?
"Неважно, где ты сейчас"
Nerelerde dolaştığının önemi yok.
"Неважно, где ты сейчас"
Nerelerde dolaştığının bir önemi yok.
Где ты сейчас?
Şimdi neredesin?
Мэделин, где ты сейчас?
Madeleine, şu an neredesin?
- Где ты сейчас, Текс?
- Neredesin Tex? - Hadi ama.
- А где ты сейчас живёшь?
- Şimdi nerede kalıyorsun?
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
Şu anda oturmakta olduğun odada genç ahlaksız serseriler tarafından saldırıya uğradık.
А где ты сейчас живёшь?
Şimdi nerede yaşıyorsun?
Где ты сейчас?
Neredesin?
- Где ты сейчас?
- Neredesin şimdi?
- Где ты сейчас?
- şimdi neredesin?
Где ты сейчас?
şimdi neredesin?
- Где ты сейчас?
- Şu an neredesin?
Ты... Ты... Где ты сейчас?
Nerelerdesin sen?
Туда, где ты сейчас в страну сна.
Senin şimdi olduğun yere getirdin beni... düşler ülkesine.
Я не знаю где ты сейчас, Так что отправляю это письмо в Севилью.
Nerede olduğunu bilmediğimden bu mektubu Seville'e yolluyorum.
Здесь показывается, куда ты направляешься, здесь, где ты сейчас, а здесь, где ты был.
- YÜZDE GÜÇ PLÜTONYUM BÖLMESİ Bu nereye gideceğini, bu nerede bulunduğunu, bu da geçmişteki yerini gösteriyor.
- Ну, скажи мне, где ты сейчас находишься, Джон, и я попытаюсь тебе помочь.
Nasıl oluyor bu? - Neredesin John? Yardım alacağına dair söz veriyorum.
Где ты сейчас?
Şu an neredesin, Lins?
- Где ты сейчас такси найдешь?
- Asla taksi bulamazsın.
Да. Где ты сейчас работаешь, Мэйбл?
Peki, sen ne yapıyorsun?
Где ты сейчас?
Şu anda neredesin?
Где ты был сейчас? Признавайся!
Bu saate kadar neredeydin?
Ты знаешь, что Уит найдет тебя где угодно. Сейчас.
Whit'i tanırsın ve gücünün nerelere kadar uzanabileceğini iyi bilirsin.
Нас было бы больше шансов вычислить, где он сейчас, если бы мы знали, где он был днем. Что ты думаешь, Брендон?
Eğer bu öğlen nerde olduğunu bulabilseydik şimdi nerede olduğunu daha rahat bulurduk.
Где ты сейчас?
Şimdi nerdesin?
- Ты где сейчас, Рэймонд?
- Neredesin, Raymond?
Звезды зажглись, кончился денек, Мама, где ты, что сейчас с тобой?
"Şu tepedeki bir avuç yıldız"
Слушай, Масса, сейчас все говорят, но где ты был, когда мы с товарищами из торгового профсоюза создавали профсоюз завода? — А?
Beni iyi dinle Massa, şimdi çok fazla konuşuyorsun da peki bizler fabrikada örgütlenip sendikamızı diğer yoldaşlarla birlikte kurarken sen neredeydin?
Но ты так и не рассказала мне... где он сейчас - твой Иосиф?
Neden bana söylemiyorsun nerede olduğunu, senin şu Yusuf'un?
А ты знаешь, где сейчас Мэриан?
Marian'ın şu anda nerede olduğunu biliyor musun?
- Зина, скажи честнo, где ты была сейчас?
Zina, bana doğruyu söyle.
Ты не ответила на мой вопрос. Где находится Philip сейчас?
Hala sorumu cevaplamadın.
Ты можешь предположить, где я сейчас?
Bir fikrin var mı Şimdi nerde miyim?
Ты сейчас где?
Neredesin?
- Ты где сейчас? - Я примерно в четырех милях впереди тебя, черепаха.
- Yaklaşık 4 mil önündeyim.
Прием. - Ты сейчас где? - Примерно в 16 милях от Миссисипи.
Mississippi'ye 16 mil uzaklıktayım.
Ты где сейчас?
Neredesin?
Где бы ты сейчас была, если бы тебе было 18?
Peki 18 yaşında olsaydın şu anda nerede olurdun?
– Морис, ты не знаешь, где он сейчас?
- Şimdi nerede olduğunu biliyor musun?
- Ты сейчас где?
Şu anda neredesin?
Да, сэр. Ты вернешь контроль над этим кораблем мостику, где он и должен быть, сейчас же.
Bu geminin kontrollerini tekrar... daha önce ait olduğu yere, Köprü'ye bırakacaksın.
Пятнадцать лет назад я был на полу, там же, где сейчас ты. И я был такой же, как ты, Бэгли.
On beş yıl önce, senin gibi yerlerdeydim sana da çok benziyordum, Bagley.
Ты не знаешь где сейчас находятся Ладури?
Ladurie'lerin nerde olduklarını bulabildiniz mi?
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум - прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
Ruhun seni saf parlaklıkla yüz yüze getirdi ve onu gerçekliğinde yaşayacaksın. Her şeyin hükümsüz, açık bir gökyüzü ; ... çıplak ve lekesiz aklın, sınırları olmayan şeffaf bir boşluğa dönüştüğü yerdesin.
Ты знаешь, где сейчас твой приятель?
Akşamın 10'u. Erkek arkadaşının nerede olduğunu biliyor musun?
Ты не знаешь, где сейчас Харуко?
Haruko, nerede?
Шелли, как ты думаешь, где Лио может быть сейчас?
Shelly? Leo'nun şu an nerede olduğuna dair bir fikrin var mı hiç?
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
O günümü nasıl geçirdiğimi hatırlamalıydım. Ama şu anda, o gün nerede olduğumu bile hatırlayamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]