English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где ты работаешь

Где ты работаешь translate Turkish

183 parallel translation
Недалеко от аэропорта, где ты работаешь есть старый, заброшенный склад.
Havaalanından senin işyerin çok uzak değil. Eski ve terkedilmiş bir depo var.
Где ты работаешь, Гарри?
Nerede çalışıyorsun, Harry?
В общем, слушай. То место, куда ты водил меня прошлой ночью где ты работаешь.
Pekala, dün gece beni götürdüğün yer var ya...
- Где ты работаешь?
- Nerede çalışıyorsun?
Я даже не знаю, где ты работаешь.
Senden mesela. Nerede çalıştığını bile bilmiyorum.
Где ты работаешь?
Nerede çalışıyorsun?
Там где ты работаешь, официанты едят с официантами.
İşteyken, garsonlar garsonlarla birlikte yiyor, değil mi?
- Где ты работаешь, Элеонор? - Сейчас нигде.
Ne iş yapıyorsun?
Где ты работаешь, на небесах?
Nerede çalışıyorsun? Cennette mi?
Я знаю где ты работаешь!
Nerede çalıştığını biliyorum!
Вот где ты работаешь?
Burası ofisin mi?
- Вот где ты работаешь?
- Çalıştığın yer burası demek.
Майк, а где ты работаешь?
Mike, neler yapıyorsun?
А, хотел посмотреть, где ты работаешь?
Çalıştığın yeri görmek istedim.
Знаешь, забавно, я ведь никогда не видел, где ты работаешь.
Bu çok komik. Nerede çalıştığını hiç görmedim.
Кафе со свечами недалеко от места, где ты работаешь.
Yok, küçük mum ışıklı yer.
Малой, где ты работаешь?
Evlat. Hangi karakolda çalışıyorsun sen?
А там, где ты работаешь, готовят домашний лимонный пирог?
Çalıştığın yerde limonlu pay yapıyorlar mı?
Так где... — Где ты работаешь?
Peki, ne... - Nerede çalışıyorsun? - Annemin kendi işi var.
И после всего этого шороха и конспирации, мы можем спокойно прочитать где ты работаешь
Ve çalıştığın yeri söylememek için kopardığın yaygaraya rağmen Buradan kolaylıkla okuyabiliyoruz.
Просто... Учитывая, где ты работаешь, это немного странно.
Sadece... burada çalışman biraz garip geldi.
Если они знают, где ты работаешь, то знают, где ты живешь.
İş yerini biliyorlarsa, evini kesin biliyorlardır.
Где ты работаешь в субботу вечером?
Cumartesi geceleri ne iş yapıyorsun?
Она хотела посмотреть, где ты работаешь.
Çalıştığın yeri görmek istemişti...
- А где ты работаешь? - В полиции.
Baba, sen ne iş yapıyorsun?
Не лезь, Бёрнс! Я знаю, кто ты и где работаешь.
Hangi gazetenin editörü olduğun umurumda değil.
Ты работаешь, наверное, в 20 футах от того места, где это случилось.
Olayın olduğu yerden 6 metre ötede çalışıyordun.
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
"Sorumluluğumdaki kızlar....... dokunulamayacak kadar değerli mallardır."
- И где ты работаешь?
Ne iş yapıyorsun?
Ты где работаешь, в Ист-Сайде или в Вест-Сайде?
Sen doğu yakasını mı koruyorsun, batı yakasını mı?
Он хочет, чтобы ты оставался там, где работаешь, и собирал информацию.
Orada kalmanı ve bilgi toplamaya devam etmeni istiyor.
- Приехал глянуть, где ты работаешь.
- Çalıştığın yeri görmeye geldim.
Да. Где ты сейчас работаешь, Мэйбл?
Peki, sen ne yapıyorsun?
Так вот ты где работаешь!
Çalıştığın yer burası demek!
Так вот где ты работаешь. Пошли.
Burada mı çalışıyorsun?
- Ты работаешь где-то рядом...
- Buralarda mı çalışıyorsun?
А где ты был всю неделю? Ты же вечно работаешь.
- Bütün hafta nerdeydin?
Где ты живешь? Где работаешь?
Nerede çalışıyorsun?
Где же ты работаешь?
- Eee, sen ne yaparsın?
Ну, это на самом деле не совпадение, ты же сказал мне, где работаешь, помнишь?
Aslında tesadüf değil. Nerde çalıştığını söylemiştin, hatırlıyor musun?
- Где ты работаешь?
- Ne iş yapıyorsun?
Скажи, Мартино, ты сейчас где работаешь?
Söylesene, Martineau... Hala inşaat işinde mi çalışıyorsun?
- Как ты нашёл меня? Твои подруги в ресторане сказали мне где ты работаешь.
Lokantadan, nerede çalıştığını söylediler.
Где именно ты работаешь?
Tam olarak nerde çalışıyorsun?
Где тут хорошо? Ты здесь работаешь?
Burada mı çalışıyorsun?
Где ты работаешь?
- KFC'de.
Смотрю, как ты работаешь, вспоминаю мир, который я оставила в прошлом. Мир, где я была победителем, остальные старались не отстать
Lynette, benim bekletim bu değ- - ve sen bir proje üzerinde çalışırken ya da iş arkadaşlarını eve getirdiğinde, bana geride bıraktığım ve orda kazananın ben olduğum dünya aklıma geliyor ve orda insanlar bana yetişmeye çalışırdı.
"ћередит, хорошие новости." ы не стала на год старше, ведь ты работаешь у нас, где врем € остановилось ".
"Meredith, haberler iyi. Zamanın durduğu bir yerde çalıştığın için bir yaş daha yaşlanmıyorsun."
Так ты сегодня работаешь где-то здесь?
Bugün buralarda mısın?
Если ты сейчас работаешь в больнице в Чикаго, где ты была раньше, в мое время?
Ama söyler misin, şu anda Chicago'da bir hastanede çalışıyorsan daha önce, benim zamanımdayken neredeydin?
Ты слишком много работаешь. Ты видишь заговор там, где его нет.
Çok fazla çalışıyorsun var olmayan komplolar görüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]