English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорите по

Говорите по translate Turkish

709 parallel translation
О, вы говорите по-английски.
- İngilizce biliyorsunuz. Çok büyük bir sürpriz.
Вы говорите по-французски?
Fransızca biliyor musun?
- Вы нам это говорите по 20 раз на дню.
- Her gün 20 kere söylüyorsunuz.
Вы не говорите по-английски?
İngilizce konuşamaz mısın sen?
Говорите по очереди, или мы ни к чему не придем.
Tek tek konuşalım, yoksa bir yere varamayız.
В Египте. Вы говорите по-арабски?
- Arapça biliyor musun?
Вы говорите по-английски?
İngilizce konuşuyor musunuz?
– Говорите по-английски.
- İngilizce konuş, olur mu?
- Вы говорите по-английски? - Да, немного.
- İngilizce biliyor musunuz?
Вы прекрасно говорите по-английски, госпожа Бертольт.
İngilizce'niz çok iyi, Bayan Bertholt.
А Вы говорите по-английски?
İngilizce konuşur musunuz?
Говорите по-английски?
Speak English?
Вы говорите по-испански.
Hepinizde akıcı bir İspanyolca var.
Вы говорите по-английски?
Lütfen İngilizce konuşur musunuz?
- Вы не говорите по-латвийски?
- Letonyaca bilmiyor musun?
- Вы говорите по-английски.
- Siz İngilizce konuşuyorsunuz. - Evet, doğru.
Говорите по английский?
İngilizce biliyor musun?
Вы хорошо говорите по турецки!
Türkçeyi gayet iyi konuşuyorsunuz.
- Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
- говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz? - Hayır.
Вы говорите по-албански, Сан Кляр?
Arnavutça biliyor musun, St. Clare?
Вы говорите по делу или у вас просто навязчивая идея?
Bu işin sizin için bir takıntı oldu sanırım?
Вы говорите по-итальянски?
Hey, İtalyanca konuşuyor musun?
Господи, с какими людьми мне приходится иметь дело. Вы говорите по-немецки?
Tanrım, uğraşmak zorunda olduğum insanlara bakar mısın?
Вы говорите по-немецки?
Almanca biliyor musunuz?
Вы говорите по-немецки.
Almanca biliyor musunuz?
Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Говорите по-итальянски. Как сказать "волнение"?
İtalyanca konuş.
Говорите по-итальянски, дон Колагеро, она понимает.
İtalyanca konuş. İtalyanca anlıyor.
- Вы говорите по-французски?
- Fransızca biliyor musunuz? - Hayır.
Вы говорите по-немецки?
Almanca bilmiyor musun?
- Вы говорите по-французски?
İyi akşamlar madam. Dilimizi biliyor musunuz?
Говорите, потрепали по спине этого зверя?
Bu hayvanı mı okşadım demiştin?
Ради Бога не говорите чепухи, ведь это мы пойдём ко дну!
Bunlara sahip olamayanlar ise, savrulup giderler. Tanrı aşkına Ashley, savrulup gidenler bizken orada dikilip de benimle saçma sapan konuşma.
А по-английски вы говорите?
- İngilizce biliyor musun?
Говорите же по одному!
Teker teker, lütfen.
По той простой причине, что я просто не знаю, о чём вы говорите.
Nedeni de çok basit, çünkü hangi basit şeyden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Герр Рольфе, несколько месяцев я по-настоящему наслаждался вашей работой и мог убедиться, что особенно хорошо вы владеете логикой, поэтому то, что вы говорите, вполне возможно.
Herr Rolfe, aylardır mahkemede yaptıklarınızı takdirle izliyorum. Özellikle de mantığınızı kullanmakta oldukça başarılısınız. Bu yüzden, söylediğiniz elbette olabilecek birşey.
Говорите и посмотрим - пойму ли я Вас.
Konuş da gör bakalım seni anlayabiliyor muyum.
Говорите по-французски?
- Fransızca biliyor musunuz? - No. Napolitano.
- Вы говорите, как по радио.
- Radyo gibi konuşuyorsunuz.
- Говорите по-английски?
- İngilizceniz var mı? - Hayır.
Что вы говорите ему, когда уходите по ночам?
- Akşamları nereye gittiğinizi sanıyor?
Отправляемся по готовности. Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Bay Spock, Jim'in yaşadığını gördüğünde bize neredeyse duygusal bir sahne yaşatacaktın.
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
Lütfen şimdilik kimseye söylemeyin.
Назначая встречу по телефону говорите коротко.
Telefonlarda kisik sesle randevulas.
Говорите "нон" - и вас поймут.
"Hayır" demeyi bildiğin sürece sorun yaşamazsın.
- О, вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Вы говорите по-английски?
Momento... momento.
По существу, все что Вы мне говорите — это то, что корабль неуправляем!
Yani, basitçe geminin kontrolden çıktığını söylüyorsunuz!
Вы все, кажется, хотите свободы говорите о свободе Но, по-моему, если вам дать свободу вы не будете знать, что с ней делать Вы и не ведаете, что это такое
Hepiniz özgürlük istiyorsunuz ama elde edince onunla ne yapacağınızı bilmiyorsunuz ya da onun ne olduğunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]