English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да что же это

Да что же это translate Turkish

464 parallel translation
Да что же это такое страшное?
Ama şekerim, bu kadar korkunç olan nedir?
Да что же это такое?
Azizler aşkına, bu da ne?
Да что же это я?
Ben ne desem?
Да что же это происходит!
Bunun olmaması gerekirdi.
Да что же это! Да что же это! Всё моё сакэ выливается!
İçkinin tümü boşa akıyor!
Да что же это? ..
Bu da...
Вы рехнулись? Да что же это?
Kafayı mı yedin?
Да что же это я?
Ben ne yapıyorum?
Да что же это?
Ondan mı?
Да что же это такое?
Canın cehenneme.
Да что же это такое!
Ne demek oluyor bu?
Да что же это такое здесь?
Ne? Tanrı aşkına burada neler oldu?
Да что же это? Я поеду с ним.
Ben de onunla gideceğim.
Да что же это с вами, люди?
Neyiniz var sizin?
Господи, да что же это такое!
Tanrım neden bunlar başıma geliyor?
Да, я знаю, но вы же сказали, что это второстепенно.
Evet. Bunun ikinci planda olduğunu söylemiştiniz.
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
- Sevdiğimi biliyorsum, sevgilim, ama bu imkansız.
Так что, да, это было в значительной степени то же самое.
O yüzden evet, aynı hisleri tekrar yaşadım.
Ты что, пьешь её? Да это же отрава.
Bunu mu içiyorsun?
- Тринадцать дней! - Да. Надо же, Италия, Кадиллак - это что-то.
İtalya'yı bir Cadillac'la ziyaret etmek gerçekten önemli bir şey.
- Да, конечно же, её муж. - Что? - Это был муж.
Buna kocası cüret edebilir!
- Да вы что,... это же для малолеток.
Hadi be, oğlum! Orası çocuklar için.
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
Şunu ekleyeyim, polis bu küpeyi suç ortaklığının bir kanıtı olarak kullanmak niyetindeyse, sizi uyarıyorum, kanıt yetersizliği nedeniyle küpeyi polisin oraya yerleştirerek bir tür tuzak kurmak istediğini kanıtlarım!
Да бросьте это, люди, видно же, что не получится.
Hayır arkadaşlar. Görüyorsunuz, olmuyor.
Да неважно, что это, они же, блин, мокрые!
Ne olduğunu boşver, bu ıslak.
Да, это единственный способ показать, что труд одного человека столь же важен, как и труд любого другого.
Her insanın emeğinin diğerininki kadar önemli olduğunu öğrenmenin bir yolu.
Ну да, мы не против того, что ты выпиваешь, но нельзя же это демонстрировать студентам.
Şey, senin içmeni anlıyoruz. ama bunu öğrencilere göstermemelisin.
Да и поэтому это всё шутка, это всё смехотворно, потому что если начать думать об этом серьезно, то начинаешь грузиться, так же как ты всё время..
Ha tabi, herşey şaka. Herşey matrak zaten, bir tek sen ciddisin....... tüm zamanını somurtmakla geçiriyorsun..
- Да... Так что же это?
Peki ya neciymiş?
Да, ну что же, это мне, конечно, поможет.
Bu bilgi çok işime yarayacak.
- О, да, и что же это такое?
- Neymiş o?
- Да брось же ты это, дорогая, похоже, что времени уже нет. - Хорошо, я уже заканчиваю.
- İşim biter bitmez giderim.
Это точно. Она же знает, что ты одна, да?
- Yalnız olduğunu biliyor değil mi?
Блядь, да что же это такое?
Bu lanet olası şey de ne?
Я думаю, что это те же причины, которые у тебя были... до того как ты решил уйти, да?
Sanırım, seninle aynı nedenlerden. Ya da ayrılmaya karar verdiğin zamanki nedenlerden. Tamam mı?
Я говорил себе, что это из-за выпивки, да и все же всё пробуют в коледже.
Kendime bunun içkiden olduğunu, herkesin üniversitede böyle şeyleri tattığını söyledim.
Потому что, если ты увидишь одного страшноватого мужчину проходящего мимо, то это еще ничего.. Но если увидеть еще одного такого же страшного следом за ним, то да.
Çünkü karşı odada çok çirkin bir adam görürsen çok da önemli değildir ama o adamın arkasında, aynı çirkinlikte bir adam daha görürsen, yandın.
Это же старая шутка, да? Что надо сделать, чтобы попасть в Карнеги-Холл?
Eski bir şakadır ; " Carnegie Hall'a nasıl gidebilirsin?
Мы же считаем, что это - мужчина, да?
Biz de adam olduğunu düşünüyoruz, zaten.
Да, что же это? ! Эдди!
Yüzlerce düğme var burada!
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
Keşke daha ciddi bir sorunu olsaydı. Ama Nivesen bunun, çok tenis oynamaktan dolayı kolda oluşan yorgunluk olduğunu bilmiyor.
Да ты что, папа! Это же шоу не для ветеранов вьетнамской войны.
Baba onlar tarih oldu, orası Kore gazileri şovu yapılan bir mekan değil.
Вот это раствори в любом питье и... " Да что же... что же это?
Şunu herhangi bir sıvıyla karıştırıp içiver- -
Да что же это!
Ne?
Да брось, они же так быстро это всё порешили, что даже смешно!
Bu şeye çok çabuk atıldılar, bu çok saçma!
Да что вы... Это же гора с плеч, вот что это такое.
Ne oluyorsa öyle olması kurtuluş benim için.
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Sanırım bana neler olduğunu anlatamayacaksın -... tüm o çok gizli James Bond mevzusu, değil mi?
Да что же это?
Şimdi sizlere bir şey yapacağım.
- Да что такое с вами? Ты же не будешь это есть?
O gözü gerçekten yemeyeceksin değil mi?
Окей, окей. давай же- - Да что же за чертовщина с этой вещью?
Pekala şimdi bunu kapatacağım.
Да что же это такое!
Nedir bu bok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]