English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да что вы

Да что вы translate Turkish

3,881 parallel translation
- Да что вы говорите.
- Hadi canım!
- Да, вы были целью. Мы бы хотели, чтобы вы оставались здесь с нами, миссис Андервуд, пока мы не убедимся, что он действовал один.
Sizi burada tutmak istiyoruz, Bayan Underwood...
Да вы что издеваетесь?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Да. Он рассказывал, что вы здорово сработались.
- İkinizin oldukça iyi götürdüğünüzü söyledi.
Да вы что!
Ne diyorsun!
Да, и как удачно для вас, потому что вы не получили что хотели из моего компьютера, не так ли?
Evet, ve sizin için ne kadar şanslı, benim bilgisayarlardan, yaptın ne istediğini alamadım çünkü?
Но если да, что именно вы хотите чтобы я сделал, Хэтти?
Ama olur da gelirse benden tam olarak ne yapmamı bekliyorsun Hetty?
Боже мой, да, вы придумали это из того, что я только что сказал?
Aman Tanrım. Tamam, sen toplama olduğunu Ben sadece dedi ne?
Если вы не ожидаете, что швы появятся благодаря магии, то я боюсь, что да.
Dikişlerin sihirli bir şekilde ortaya çıkmasını beklemiyorsanız maalesef dokunmak zorundayım.
"Да" "Что Вы покупали?"
- Evet. - Ne aldınız?
Да, но я подумала, что вы должны знать, что в совершенно несвязанном инциденте, Департамент полиции Бостона распространял дезинформацию горстке детективов, пытаясь найти утечку.
Evet ama tamamen alakasız başka bir olayda Boston polisi kimin bilgi sızdırdığını öğrenmek için birçok dedektife kasten yanlış bilgi verdi.
Слушай, мы так счастливы что вы с Дайей весело проводите время наедине.
Dinle, biz çok mutluyuz Daya ve senin oldukça eğllenceli özel, gizli zamanlar geçirmenizden
Да ладно вам. Все знают, что вы так продаете.
Hadi ama herkes bu işi yaptığını biliyor.
Да... ну, вы знаете, что получаете, когда пытаетесь так поступить?
Evet. Burada çabaladığınızda ne oluyor, biliyor musun?
Итак, миссис Хемминг. вы хотите сказать, что ваш муж был порядочным джентельменом? Да.
Bayan Hemming kocanız acaba namuslu bir bey miydi?
О, я не думал что вы придете на завтрак. Да.
Kahvaltıya geleceğinizi bilmiyordum.
Да, что касается последней части, я думаю, вы должны знать есть маленькая возможность, что Деш напечатал статью о слиянии.
O son kısımla ilgili, sanırım Dash'in birleşme haberini küçük bir ihtimal de olsa, paylaştığını bilmelisiniz.
Вы можете потратить их в пришкольном магазине и купить... да что захотите.
Tamam mı? Kantinde kullanabilir ve bilirsiniz, siz çocuklar ne istiyorsanız alabilirsiniz.
Да, я знаю, что это вы его предупредили.
Onu uyaranın sen olduğunu biliyorum.
Да. Что вы тут делаете?
Siz ne arıyorsunuz burada?
- Вы уверены, что вы не гей? - Да.
- Gay olmadığınıza emin misiniz?
Вы же понимаете, что это не просто груда стульев, да?
Bunun yalnızca bir sandalye yığını olmadığını biliyorsunuz değil mi?
Да, и этот урок в том, что вы - очень талантливы.
Evet, çok yetenekli olduğunu gösteren dersi.
Вы бы никогда не поверили, что он был тем самым человеком, да?
Aynı kişi olduğuna asla inanamazsın, değil mi?
Да вы что, Кортез - это легенда!
Millet, Cortez bir efsanedir!
Та, где говорилось о тайном информаторе в Харлане. И что им является Уэйд Мессер, который доносит на Бойда Краудера. Но больше всего та часть, где вы решили не говорить мне об этом.
- Harlan ilçede muhbir çalıştırmamız Boyd Crowder hakkında bilgi verecek muhbirin Wade Messer olması ve en çok da bana söyleyemediğin kısımları.
Да что вы говорите!
- Öyle mi?
Мама сказала, что вы почти женаты. Ну да, наверное
- Annem, neredeyse evli olduğunuzu söylüyor.
Что... Вы собираетесь остановить слияние? Да, сэр.
- Birleşmeyi durduracak mısınız?
- Да. Вы уверены, что они ограбят королевскую резиденцию?
Soygunun kraliyete ait bir evde olacağına emin misin?
Вы же знаете, что она там курит, да? Она сломала детектор.
Orada sigara içtiğini biliyorsun değil mi?
- А вы же знаете, что мне 38, да?
- 38 olduğumu biliyorsunuz değil mi?
То, что вы сейчас увидите поразит вас до глубины души и замучает... о да, помучает ваши души
Az sonra görecekleriniz tüm hissiyatınızı etkileyecek ve ruhunuzu evet, ruhunuzu parçalayacak.
Так что, пожалуйста, выйди и дай нам работать.
Yani burada çıkıp bize çalışmama izin verin.
Да вы что, это же просто обряд посвящения для новичков.
Alt tarafı yeni takım üyeleri için yapılan bir ergenlik âyini.
Да, потому что теперь вы ограничены во времени.
- Amma süre tutuyorsun Koç.
Да, но ты не можешь выйти наружу потому что... воздух ядовит для тебя!
Evet ama sen dışarı çıkamazsın. Çünkü hava zehirli. Sana zehirli.
Похоже вы ребят насмотрелись альтернативной жизни и поняли что ваша не так хороша, да?
Galiba alternatif yaşamlarınızı görüp oradakiler kadar iyi durumda olmadığınızı anladınız, ha?
Да, если что, вы с Риком будете наказаны.
- Evet, herhangi bir şey olursa sen ve dedem cezalandırılacaksınız.
Да, вы должно быть те парни, что звонили.
Evet, ah... Eğer denilen adamlar gerekir.
Да, признаю, что поехать за вами было несколько сумасбродно, но я хочу, чтобы вы знали, что я не сумасброден.
Evet, seni takip ederek biraz delirmiş olabilirim fakat bilmeni isterim ki, deli falan değilim.
Вы, наверное, знаете, что тиран Лоренцо Медичи и его военный инженер Леонардо да Винчи упорно противостоят нам?
Zalim Lorenzo de Medici ve onun kafir savaş mühendisi Leonardo Da Vinci'nin açıkça bizi küçümsediğini biliyor olmalısınız.
- У нас есть права на производное произведение. - Да, но вы еще и верили, что это была кража работы Роуби.
- Evet, ama Rowby'nin çalışmasının çalındığına inanıyordunuz.
Вы упоминали, что он не нервничал при проверке на полиграфе, да?
Yalan makinasındayken gergin olmadığından bahsetmiştin, değil mi?
Тогда Вы нам сготовите что-нибудь, да?
Öyleyse bize yemek pişirebilirsin.
Хоть на каком-то уровне вы понимаете, что это мы платим вам зарплату, да?
Ama bir açıdan bakınca da maaşını bizden aldığının farkındasın, değil mi?
Да, вы справились со скучными заданиями так быстро, что у нас теперь есть дополнительный час на то, чтобы объехать весь Каньон Стервы.
Evet, sıradan işleri o kadar çabuk bitirdiniz ki Top Ezen Kanyonu'nda gezmek için fazladan bir saatimiz kaldı.
Да вы знаете что творилось в мире пока вы в арктике играли в войнушку?
Siz kutuplarda savaş oyunlarınızı oynarken dünyada neler olup bittiğinden haberiniz var mı?
Вы проделали такую большую работу принимая нас на полднике, это заставило нас чувствовать, словно с нашими отношениями что-то не то. Да, Джулс почувствовала это.
Siz kahvaltı konusunda inanılmaz bir iş çıkardınız bu da bizi sanki ilişkimizde bir şeyler yanlış gidiyormuş gibi hissettirdi.
- Да, почему ты сказал Хэйли, что вы пара, и не сказал об этом Эмме?
- Evet. Neden Hayley'e çift olduğunuzu söyleyip Emma'ya söylemedin?
Дайте угадаю, вы хотите убедиться, что мои руки на месте.
Tahmin edeyim ; ellerimi gormek istiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]