English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да что ты знаешь

Да что ты знаешь translate Turkish

1,124 parallel translation
Да что ты знаешь о любви?
Sen sevgiden ne anlarsın?
Да что ты знаешь о трудных временах?
Zor zamanlar hakkında ne bilirsin ki sen?
- Он мог бы. Да что ты знаешь?
- Sen de yapıyorsun.
Да что ты знаешь о моих воспоминаниях?
Ne demek şimdi bu?
Да что ты знаешь о моих мечтах?
Rüyamı sen nasıl olur da bilebilirsin?
Ты знаешь, я слышал, что ты делаешь самую большую пиццу в мире для дня рождения Лоралай, это так? Да
Lorelai'ın doğum günü partisi için dünyanın en büyük pizzasını yaptırdığını duydum.
Да? Ты не знаешь, что за счёт из сувенирной лавки на $ 13?
Hediye dükkânından on üç dolarlık bir şey almış olabilir misin?
Да. Скажи, а ты что, его знаешь?
Evet, onu tanıyor musun?
Ты ведь знаешь, что делают с рабами моего возраста, да?
O yaşta sana ne yapabileceklerini biliyor musun?
Да что ты знаешь о Филиппе?
Sen ne anlarsın, yastan?
Да ты и так знаешь, что я.
Yani, benim olduğumu biliyorsun.
- Да. А что? Ты ее знаешь?
Bunu kendim de yapabilirdim.
Да, ты что-нибудь про него знаешь?
Evet, ondan haberin var mı?
Да ты и сам всё знаешь, так что, хватит.
Fazla birşey söylemeyeceğimden emin olabilirsiniz.
Ты знаешь, что я не хотел тебя подставить, да?
Seni tuzağa düşürmedim tamam mı?
На обыденном уровне, да, когда спать, что пить, ну ты знаешь, никакого лимонада, но я возьму болиголов, если у тебя есть.
Önemsiz konularda. Ne zaman uyuyacağına, içeceğine karar verebilir. "Limonata istemem ama ağıotuna hayır demem" gibi kararlar alabilirler.
Да, ты знаешь, что у тебя кончается лекарство, и ты паникуешь.
Evet. İlacın bittiğini biliyorsun ve panik yapıyorsun.
- Да, ты знаешь что-нибудь о рыбалке?
- Balık tutma hakkında bi'şey biliyor musun?
Да, но, Кларк, ты лучше других знаешь, что временами держать в секрете опрометчивый поступок друга, может навредить, а не помочь.
Evet, ama herkesten önce senin bilmen gerekir, bir dostun dikkatsiz davranıyorsa bazen sır saklamak, yardımdan çok zarar getirir.
Да ладно тебе! Ты хоть знаешь, что такое кетамин?
Oh, lütfen, ketamine'nin ne olduğunu biliyor musun?
Да ты даже не знаешь, что такое настоящий разврат, неудачник!
Ve diyorum ki hayatta daha güzel şeyler var. Sen eğlencenin ne olduğunu bile bilmezsin, ezik şey.
Ты ведь знаешь, что он женат на дочери Валчека, да?
Valchek'in kızıyla evli olduğunu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь, что в этих бочках, да?
O varillerde ne olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
Знаешь, тебе, наверно, неприятно, что ты - это не я. Да, но мне было бы ещё неприятней, если бы я был тобой.
- Evet, sen olmanın seni çileden çıkarttığı kadar sanırım.
Ты знаешь, что это такое. Да.
Bu nasıl bir şeydir biliyor musun?
Да. Ты знаешь, что здесь происходит?
Burada neler oluyor biliyor musun?
- Да ты бы сюда не явился! Так что, сам знаешь!
Bu balta girmemiş ormana gelerek risk aldın çünkü kim olduğumu biliyorsun.
- Да что ты вообще знаешь, обезьяна?
- Ne biliyorsun ki, Paki?
- Ты знаешь, что я здесь, да?
- Burada olduğumu biliyorsun değil mi?
Да ладно, ты же знаешь, что я не могу провести аспирацию костного мозга в коридоре.
Yapma ama! Koridorda kemik iliği alacak halim yok ya.
- Да, ты знаешь, Дэн я всё думал о том, что ты на днях мне сказал о футболках с дурацкими слоганами...
- Evet, Den... Geçen gün üzerinde aptal sloganlar olan tişörtümle ilgili neler söylediğini düşünüyordum da
Да что ты вообще знаешь об оружии?
Silahlar hakında ne biliyorsun ki?
Да, знаешь, мы работаем уже около двух недель и я просто хочу, чтобы ты знала что если есть какая-то напряженность между нами...
Evet, bir kaç haftadır birlikte çalışıyoruz, ve bilmeni isterim ki eğer aramızda bir - elektriklenme olduysa...
— Ну да, только она, ты знаешь, помолвлена, но... — Да нет, девушка в скетче. — Да что ты, она, кажется, его любит.
- Bence bundan hoşlanır.
Да, но я уже выбрал тебя, и ты об этом знаешь. Так что, если я тебя не доувольняю, я навсегда останусь для тебя человеком, который тебя почти уволил.
Tamam bak mesele şu ki seni seçtiğimi biliyorsun, o yüzden seni kovmazsam bana artık, hep seni az daha kovacak adam gözüyle bakacaksın.
Ты знаешь, я попробовал открыть, а потом... Да, и затем такой ветер налетел, что сразу сорвал с петель.
Sonra garip bir cereyan çarpıp yerinden uçurdu.
Сэм, ты ведь знаешь, что мы найдём отца, да?
Düşünebildiğim tek şey bu.
Сэм, ты ведь знаешь, что мы найдём отца, да?
Sam, babamı bulacağız biliyorsun, değil mi?
Сэм, ты ведь знаешь, что мы найдём отца, да?
Sam, biliyorsun babamı bulacağız, değil mi?
Да оно классное, но ты знаешь что будет более уместно?
Fakat daha uygun ne olurdu biliyor musun?
Да. Ты знаешь что?
Evet biliyor musun?
Да ты, я смотрю, всё про это знаешь. Ты что, уже перепихивался?
Wow, sen bu işi biliyorsun Eric, daha önce hiç ayarladın mı?
Ну, что делает этот букмекер ты знаешь, не так ли? Да.
Ama bir torbacı ne yapar, biliyorsun değil mi?
- Ты знаешь, куда он едет? - Да, и что собирается сделать.
- Nereye gittiğini biliyor musun?
Да ты знаешь, что ты вообще делаешь?
Ne yaptığının farkında mısın?
Да, но откуда ты знаешь, что дома у него никого не осталось?
Evet, ama evde ailesi falan olmadığını... nereden biliyorsun?
Послушай, ты знаешь, что тебя назвали в честь Александра Великого, величайшего воина из всех когда-либо живущих? Да.
Hey, isminin gelmiş geçmiş en büyük savaşçı Büyük İskender'den geldiğini biliyor muydun?
Да, может, ты самая красивая девчонка из всех, с кем я встречался но знаешь что?
Ve evet, bugüne kadar çıktığım kızların en ateşlisi olabilirsin, ama bir şey daha söyleyeyim mi?
Да ты знаешь, что это?
Bu ne için, biliyor musun?
- Ты же знаешь, что я тебя люблю. - Да.
Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Да уж, ну ты знаешь, что нужно делать.
Evet, peki, biliyorsun, ne gerekiyorsa onu yapmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]