English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да что такое

Да что такое translate Turkish

1,903 parallel translation
Да что такое с родителями и праздником?
Bu ailelerin tatil olayı da nedir ya?
Казим, да что такое...
Kasim, ne diyorsun...
Да что такое-то?
Sana ne oldu diyorum?
Да, что-то такое я уже слышал.
Hep aynı nakarat.
Да что с тобой такое?
Senin sorunun ne?
Да что с тобой такое? Ты не любишь свою страну?
Ülkeni sevmiyor musun?
- Да что с вами такое?
- Siz ikiniz neden böylesiniz?
Да, это хорошо, если вы сделали это добровольно, но у меня такое чувство, что ваша жена была не очень-то обрадована вашему решению.
Tabii ki iyi bir şeydir ama sadece bunu kendi isteğinizle yapıyorsanız ama karınızın, böyle büyük kararınızdan dolayı pek de sevinmediğini hissediyorum.
Да ты знаешь, что такое буккаке?
- Bukkakenin ne olduğunu biliyor musun?
Мне нужно срочно припудрить носик! Уборная в той стороне. Да что с этим типом такое?
Bitti. ve o nefis * ruhunu yavaşça içime çekeceğim.
Да что ж такое? - Ты прикоснулась ко мне.
- Ne yapıyorsun?
Что же вам сказать про него? Ты слышал, что крысы говорили про него там что-то тайное и такое блестящее а сверху там ещё сокровища, да? Это труднее...
Bir şeyler anlatayım, bu daha zor.
Да что с вами такое, в конце концов?
Sizin neyiniz var? !
Да что у меня такое с именами?
Benim ismim nasıl?
- Какое чертовски удобное совпадение, что такое случилось, да?
- Oku kullandıktan sonra ne oldu?
Да, но такое чувство, что мы что-то забыли.
Evet, ama sanki bir şeyler eksik gibi.
Да брось, Энни. Ты знаешь, что я на такое не способен.
Beni bundan daha iyi tanıyorsun.
Да что с тобой такое?
Senin derdin ne be?
Да что со мной такое? !
- Ne oluyor bana?
Да что с тобой такое?
Neyin var senin?
Да что с тобой такое вообще?
Senin bir sorunun var.
Да что со мной такое?
Neyim var benim ya?
Да что с вами такое?
Bu istek de nedir?
- Да, кажется, я говорил что-то такое.
Evet, böyle bir şeyi sana söylediğimi hatırlıyorum.
Люди, да что с вами такое?
Sizin derdiniz nedir millet?
- Да что это такое? ( шёпотом )
Kim yaptı bunu?
Да что же это такое было?
Bu şeyde neydi?
Это Накаи. Да. Что такое?
Gerçekten benim fikrimdi.... bazı fikirleri kullanmaya çalıştım.
Да что с тобой такое?
Derdin ne senin?
Да что с вами, люди, такое?
Hepinizin yemeklerle ne derdi var?
Куагмир, да что с тобой такое?
Quagmire, senin derdin ne?
Да вообще... Что с тобой такое, Жа Жа?
Yani, sen-senin problemin ne be, Zsa Zsa?
Да. Не думала, что такое возможно, когда мы только начинали, но народ Сан-Лоренцо обрёл свой голос.
İşe başladığımızda bunun mümkün olduğunu sanmıyordum ama San Lorenzo halkı, sesini buldu.
Ты не понимаешь, что такое политика, да, Дэйв?
Politikadan anlamıyorsun değil mi Dave?
Да что с ним такое?
Neyi var bunun?
- Да что же это такое?
- Ne bu böyle?
Да что ж такое-то?
Bunu neden yapıyorum?
Да что с тобой такое?
Senin asıl niyetin ne?
Да что с тобой такое?
Neyin var lan senin?
- Да что же такое творится?
- Neler oluyor?
- Да что ж такое...
- Ah!
Да что ж такое... садись уже.
Aman... Aman... Otur hadi.
Да что с тобой такое?
Senin derdin ne?
Да что же такое со мной не так?
Benim neyim var böyle?
Да что с тобой такое?
Senin neyin var?
Да что с тобой такое?
Kimse görmesin! Senin neyin var?
- Да что с тобой такое?
Senin derdin ne?
Ты ведь знаешь, что это такое, да?
Bilgisayarları bilirsin, değil mi?
Почему нет? Ну, а почему вы думаете, что да? Страсть, возбуждение такое, что...
- Grubunuzun topladığı ilgiyi doğada var olan dini güdülerle... açıklamak doğru olur mu?
Она сказала, что не может таскать тебя за собой из-за Ллойда и все такое. И она попросила меня забрать тебя, чтобы не мешалась.
Lloyd ve bazı şeylerden dolayı seni yanında gezdiremeyeceğini ve benden seni yanından götürmemi istedi.
- Да что ж такое!
- Çok saçma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]