English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да что ты делаешь

Да что ты делаешь translate Turkish

229 parallel translation
Да что ты делаешь, чёрт подери?
- Ne halt ediyorsun sen?
Блядь, да что ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
Да что ты делаешь!
Parayı nereden buluyorsun?
Да что ты делаешь? !
Ne yapıyorsun?
Что ты делаешь? Да!
- Ne bekliyorsun sen?
О, да, я видела, что ты делаешь.
Neler yaptığını gördüm.
- Да, я. Что ты делаешь?
- Evet, ne yapıyorsun?
Да что ты такое делаешь?
Ne yapıyorsun?
Эй, ты что делаешь? Дай нам пройти!
Hey neler oluyor böyle?
Протеус, да простит тебя бог, за то, что ты делаешь со мной.
Proteus bana yaptıkların için Tanrı seni affetsin.
Нет! Да. Ты что делаешь?
- Evet, acıyor, acıyor...
Да и что ты здесь вообще делаешь?
Zaten, ne yapıyorsun ki burada sen?
- Ты делаешь вид, что не понимаешь, да?
Sen anlamış gibi yapıyorsun ama anlamıyorsun.
Да? А сейчас ты что делаешь?
Şimdi ne yapıyorsun peki?
- Да. Но ты не знала что делаешь.
- Evet, ama sen ne yaptığını bilmiyordun.
Наверняка есть что-то, что ты делаешь лучше всех. - Ну, я могу вот это. - Да!
- tamam, ben bunu yapabiliyorum - evet!
- Да. Майло, что ты делаешь!
- Milo, ne yaptığını sanıyorsun?
- Только дотронься до Мака, я тебя убью. Да что ты опять делаешь?
Mac'in kılına dokunursan, seni öldürürüm!
Да? И что тогда ты делаешь?
Eee, ne o zaman?
Скажу то же, что сказал, когда ты пытался спрыгнуть с домика на дереве со своим зонтом : Да уж. "Наверное ты знаешь что делаешь"
Evet, hani ağaç evimizden şemsiye açıp atlamak istediğin zaman dediğim gibi, "Herhalde ne yaptığını biliyorsundur."
Дай мне несколько дней Что ты делаешь?
Bana birkaç gün ver. Ne yapıyorsun?
А то, что ты делаешь, решит все проблемы, да?
Peki sence bu her şeyi çözecek öyle mi?
- Да, дорогая. - Что ты сейчас делаешь?
- Merhaba, nasılsın?
Да, ты! Ты что делаешь?
Ne yapıyorsunuz?
Да и что ты тут делаешь, Джош?
Josh, sen burada ne yapıyorsun?
Да... А что ты делаешь зимой?
Peki kışın ne yapıyorsun?
Да что ж ты делаешь, а?
Ne yapıyorsun?
- Отдай мне ребёнка, мисси, или, да поможет мне... фен отправится на дно. - Что ты делаешь с этим?
- Onunla ne yapıyorsun?
Дай руку! - А что ты здесь делаешь?
- Burada ne yapıyorsun?
Какого черта ты это делаешь? - Да потому что ты меня не уважаешь.
- Çok saygısızsın.
Да и захватите бутылку розового шампанского. - Что ты делаешь? К черту.
Bir şişe de pembe şampanya getir... en sevdiğim içkidir.
Да все, что ты делаешь, у тебя не может войти в привычку.
Bünyemi altüst ediyor.
Да уж наверняка. И что ты делаешь в нашем городе?
- Şehrimde ne yapıyorsun?
С тех пор ты только и делаешь, что жалеешь себя, да тащишь в кровать первых встречных девиц.
Her gördüğün kadınla yattığın için kendine acıyorsun.
Ты что, по-твоему, делаешь! Да вы меня тут задушить решили!
- Beni tütsülemeye mi çalışıyordunuz?
Да, но что ты делаешь?
Evet, ama ne yapıyorsun?
Да. Рай, независимо от того, что ты делаешь, будь осторожен, хорошо?
Ry, ne yaparsan yap, dikkatli ol.
Что ты делаешь? Да не стой же.
Ne yapıyorsun?
Да, но что ты делаешь здесь?
- Evet. Hayır. Burada ne arıyorsun?
Да, огромное спасибо! Что ты здесь делаешь?
Ne arıyorsun burada?
Ну да, они всегда говорят людям, что те не смогут больше ходить, или рисовать, или ссать, и когда ты наконец это делаешь, ты считаешь их гениями и они могут содрать с тебя невъебенные деньги.
Onlar herkese bir daha yürüyemeyeceğini, çizemeyeceğini ya da işeyemeyeceğini söylüyor. Sonra yaptığında da bir dahi olduklarını ve yeni yeniden düzeltmeyi başardıklarını söylüyorlar.
Ты знаешь, я слышал, что ты делаешь самую большую пиццу в мире для дня рождения Лоралай, это так? Да
Lorelai'ın doğum günü partisi için dünyanın en büyük pizzasını yaptırdığını duydum.
Да неужели, ты первый раз делаешь то, что я тебе сказал? Ну не совсем, я смываюсь подальше от Лоры - королевы перепихона.
Şu çok, çok kötü probleminizle bir yere gitmeseniz iyi olur.
- Что ты делаешь? - Да, ну, что ты делаешь?
- Evet, ne yapıyorsun?
Нет. - Да? А что ты делаешь в свободное от работы время?
Peki boş zamanlarını nasıl geçiriyorsun?
Ну, если ты это делаешь, как Луис Армстронг, когда он берет свою самую высокую ноту, то да, я имею кое-что против!
Louis Armstrong'un ince do sesine rakip olacak desibelde olursa evet, karşıyım. - Kendimi sessize alırım.
- Да, очень. - И что ты там делаешь?
Ne gibi şeyler yapıyorsun?
Да что ж ты делаешь, гнида!
Sana defol git dedim!
Я из Детройта! - Это что такое? Да ты что делаешь?
Ne yapıyorsun?
Да ты знаешь, что ты вообще делаешь?
Ne yaptığının farkında mısın?
- Эй, да ты что делаешь?
- Hey, ne yapıyorsun ya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]