Давай так и сделаем translate Turkish
113 parallel translation
Тогда давай так и сделаем.
Lütfen bunu daha sonra konuşalım.
- Да, давай так и сделаем.
- Tamam, öyle yapalım.
Давай так и сделаем!
İşte bu! Hadi yapalım.
- Давай так и сделаем.
- Getirelim bakalım.
Давай так и сделаем.
Haydi yapalım.
Давай так и сделаем.
Haydi yapalım o zaman.
Давай так и сделаем, Эл?
Öyle yapayım değil mi Al?
Да, давай так и сделаем.
Evet, o zaman zor yolu seçiyorum.
Давай так и сделаем.
yani haydi yapalım.
Если ты в это веришь, давай так и сделаем.
Eğer inanıyorsan buna, hadi yapalım.
Давай так и сделаем.
Hadi yapalım.
Давай так и сделаем.
peki yapalım.
Давай так и сделаем.
İyi bir plana benziyor.
Давай так и сделаем.
- Yapacağım.
Тогда давай так и сделаем.
O zaman yapalım olur mu?
Давай так и сделаем.
Hadi o halde.
Да, давай так и сделаем.
Evet, vazgeçelim.
Давай, так и сделаем, маленький?
Öyleyse neden bu işi halletmiyoruz ufaklık?
Давай сделаем так, выйди из машины и отойди от нее.
Şöyle yapalım, ee arabadan in ve buradan uzaklaş?
это так неожиданно что-то не припомню чтобы ты заикался о женитьбе раньше ну и давай сделаем это но... но что?
Neden istemeyeyim? Bu konuda pek konuşmazsın da. O zaman oldu bu iş, değil mi?
Эта гора — наша гора,... и если нужно, чтобы она была тысячу футов, тогда, ради бога, давайте сделаем так.
Bu bir dağ... Bizim dağımız... 1000 feet olması geriyorsa 1000 feet yapalım.
Ну так давайте так и сделаем.
Yapalım o zaman.
- Давайте так и сделаем.
- Yapalım.
Хорошо, ребята, мы должны распаковать тонну коробок и повесить плакаты, так что давайте сделаем это.
Pekala çocuklar, bi ton açılacak kutumuz var, asılacak posterimiz, Yani hadi vurmaya başlayalım.
Собираетесь биться и быть убитыми им? Так давайте сделаем вашу кончину веселой.
Savaşacaksın ve o adam tarafından öldürüleceksin, bu yüzden, ihtişamlı bir son yapalım.
Тогда давайте так и сделаем.
O halde, haydi yapalım.
Да, давайте так и сделаем.
Evet öyle yapalım.
Давайте так и сделаем.
Hadi yapalım.
- Так что выйдет и заведём несколько друзей, так? - Давайте сделаем это.
- Gidip biraz arkadaş edinelim.
Ну так давай просто наденем на тебя это и сделаем несколько...
Öyleyse seni burada giydirelim ve birkaç fotoğraf...
Давай так и сделаем.
Bunu yapalım.
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Evet, ultrasonda bunu okumak çok zorlu olabiliyor, o yüzden biraz kan örneği alalım ve her şey yolunda mı bir bakalım.
Тогда, давайте так и сделаем.
Pekala, öyle yapıyoruz.
Давай сделаем так : он получит тебя в Америке и на Карибах, а я здесь, в Израиле.
Amerika'da onun olursun, lsrail'de benim.
— Давайте так и сделаем.
- Öyle yapalım.
Давай так и сделаем.
Rakibini alt etmek istiyorsan, ki istiyorum-istiyoruz hakkındaki her şeyi öğrenmelisin.
Морган, мы мозги этой операции, так что, давай ты и я, сделаем что-то.
Morgan, bu operasyonun beyin takımı biziz o yüzden haydi bir şeyler düşünelim.
Давайте сделаем так, чтобы дом, в который вернется воин, был благословлен скромным, но твердым процветанием, полностью огражден и защищен от несчастий, и британцы были все так же свободны планировать свою жизнь для себя... и для своих любимых.
Bırakalım cesur askerlerimiz mütevazi ama eksiksiz refah dolu ve korunmuş evlerine dönsünler ve kendileri ve sevdikleri için diledikleri hayatı planlayabilsinler. "
Да, давайте так и сделаем
Evet, bunu yapalım.
Хорошо, давайте так и сделаем.
Hadi, yapalım o zaman.
Да, давай так и сделаем.
İki ünlüyle karşılaştır.
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
Çok yükseğe zıplarsak havada daha fazla kalırız.
- ( Линн ) Давайте так и сделаем.
Evet. Deneyelim öyleyse.
Хорошо, давай, так и сделаем.
Peki, yapalım.
- Давайте так и сделаем.
- Tamam.
Давай, так и сделаем.
Öyle yapalım.
- Давайте попробуем и сделаем так, чтобы наша новенькая не была взорвана, похищена или застрелена в свой первый рабочий день. Пока всё.
- Yeni hatun daha ilk gününde üstü başı dağılmasın, kaçırılmasın ya da ne bileyim vurulmasın, hepsi bu.
Давайте так и сделаем.
Öyle yapalım.
Это что-то, для чего, эм, нам надо сесть ко мне в машину и поехать за ней, так что давай сделаем это.
Arabama atlayıp, gidip görmemiz gereken bir şey, hadi gidelim. - Pekâlâ.
Давай сделаем так... и тебе пока не конец.
Bakın ne diyeceğim, şöyle yapalım :
Давай сделаем так. Иди в ванную и спрячься в душе.
Sen banyoda, içeride saklan, tamam mı?
давай так 320
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
так и сделаем 242
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай просто уйдем 41
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай просто уйдем 41