English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давайте проясним

Давайте проясним translate Turkish

193 parallel translation
Давайте проясним кое-что.
Bir şeyi anlamama izin verin.
Давайте проясним раз и навсегда, Карсвелл :
Birbirimizi anlayalım.
Дукат, давайте проясним кое-что сразу.
Dukat, bir şeyi anlayalım.
Давайте проясним ситуацию.
Şunu açık açık konuşalım.
Давайте проясним одну вещь, Полковник.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım Albay.
Давайте проясним. У нее был сердечный приступ, а вы никому не позвонили? Это произошло очень быстро.
Şunu netleştirelim, karınız kalp krizi geçirdi ve kimseye haber vermediniz, öyle mi?
Давайте проясним одну вещь.
Bi şeye açıklık getireyim.
Давайте проясним ситуацию.
Bu yüzden durumu iyi anlayalım.
Давайте проясним одну вещь, мистер Картер.
Bir şeyi düzeltelim, Bay Carter.
Давайте проясним это.
Açık konuşayım öyleyse.
До того, как вы натянете на себя судейскую мантию, давайте проясним кое-что, хорошо?
Onu azizeliğe aday göstermeden önce bazı gerçekleri ortaya dökelim, tamam mı?
Давайте проясним ситуацию.
Bunu doğrulamama izin verin.
Давайте проясним.
Şunu bir doğruca anlayayım!
Давайте проясним еще одну вещь.
Bir şeyi daha teyit etmek istiyorum.
Давайте проясним ситуацию, я очень польщена. Но в этом расследовании я тоже пойду до конца.
Bilginiz olsun, gururum ne kadar okşanmış olsa da bu soruşturmanın sonuna dek gideceğim.
Давайте проясним.
Bu konuyu açıklığa kavuşturayım.
Давайте проясним ситуацию
- Açık konuşalım.
Давайте проясним.
Bakalım doğru mu anlamışım.
- Так. Давайте проясним.
Şimdi şunu bir açıklığa kavuşturayım.
Давайте проясним.
Geçmişini aydınlığa kavuşturalım.
Так, я совсем запутался, давайте проясним ситуацию
Bırak da şunu bir aydınlığa kavuşturalım çünkü biraz kafam karıştı.
Итак, давайте проясним - группа Лайтмана готова рискнуть своей репутацией ради НЛО?
Açık olmak gerekirse, Lightman grubu UFO'lar için kazandığı ünü tehlikeye mi atıyor?
Давайте-ка кое-что проясним.
Şimdi eğri oturup doğru konuşalım.
Давайте проясним.
Şunu bir anlayalım.
Так, давайте сразу кое-что проясним.
Çok yolumuz var! Tamam, bazı şeyleri açıklığa kavuşturalım, olur mu?
Ну-ка, давайте проясним это.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давайте все проясним.
- Bakın, maddeler hâlinde anlatayım :
- Так, давайте сразу все проясним.
Bak, birbirimizi iyice anlayalım, tamam mı?
Итак, перейдем к делу. Давайте все проясним.
Şimdi sadede gelelim ve bir noktaya açıklık getirelim.
Давайте кое-что проясним.
Şunu iyi anlayın.
Только давайте мы проясним... вы задаёте только те вопросы, которые я хочу задать.
Anlaştığımız gibi... sadece benim istediğim soruları soracaksınız.
Давайте кое-что проясним.
Bakın, açık konuşalım.
И давайте проясним ещё одну вещь.
Bir şey daha, bunun anlaşılmasını istiyorum. Burada kimse oyun oynamıyor!
- Давайте кое-что проясним.
- Beni iyi dinleyin.
Давайте все проясним.
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım.
Давайте-ка проясним Правительство вашей планеты позволяет вам разделить передовую технологию с нами в обмен на то, что мы поможем вам выиграть гонку?
Hükümetiniz bize bu teknolojiyi elde edebilmemiz için karşılığında bir yarışı kazanmanıza yardım etmemizi mi öneriyor?
Давайте сразу проясним ситуацию.
Ancak birşey söylememe izin verin.
Давайте всё проясним. У меня тоже есть чувство юмора...
- Şakadan anlayan birisi değilimdir...
Давайте-ка это проясним.
Bu işi açıklığa kavuşturalım.
Давайте кое-что проясним.
Bu bir kürtaj değil, tamam mı?
Давайте все проясним.
Daha açık olmak gerekirse...
Давайте все проясним.
İzin ver olayı toparlayayım.
Послушайте, сержант, давайте все проясним.
Komiser, açık konuşalım.
Давайте проясним ситуацию.
En başından sizi uyarmıştım.
Спасибо. Давайте кое-что проясним - вы с Эми никогда не были лучшими подругами.
Ve yeni bir benim ileri çıkmasını sağladı.
Так, давайте кое-что проясним.
Pekala çocuklar, bir konuyu açıklığa kavuşturalım.
Давайте-ка проясним.
- Şunu açıklığa kavuşturalım.
Давайте однако все проясним. С кем вы говорили?
Herşeyi anlat, kiminle konuştun?
Давайте сразу все проясним.
Şunu baştan açıklığa kavuşturalım.
Итак дамы давайте ка проясним.
Pekâlâ bayanlar. Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Сестричка, давайте кое-что проясним :
Tamam Hemşire Ratched bir şeyi açıklığa kavuşturalım Cuckoo's Nest'i izledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]