Дело об убийстве translate Turkish
194 parallel translation
- Полиция? - Дело об убийстве.
- Evet, cinayet yüzünden peşimdeler.
Вроде это было дело об убийстве, а мы по шею в украденных драгоценностях.
Başlamış bir cinayet davasındayız ve ancak çalınmış mücevherlere ulaşabildik.
Это дело об убийстве Вилетта пока что тоже приуменьшение.
Villette cinayeti davasında da gerçeklere ulaşmak çok güç.
Повезло, что дело об убийстве.
Bir cinayet dosyasıyla uğraştığımız için şanslıyız.
Да-да, первое дело об убийстве.
İlk cinayet davam.
Я впервые слушаю дело об убийстве.
Bu benim geldiğim ilk cinayet davası.
- Дело об убийстве?
Cinayet davası mı?
Нет, я расследую дело об убийстве мистера Уильяма Саймонсона.
Hayır, Bay William Simonson'ın ölümünü araştırıyorum.
Дело об убийстве Боба Мура.
Bob Moore'un cinayet dosyası.
Карл Ли, я не могу пытаться вести дело об убийстве за 900 долларов.
Carl Lee... 900 dolara cinayet davasına bakamam.
Слушается дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası.
- Во время учёбы в юридическом колледже ты мечтала вести дело об убийстве? - Да.
Hukuk okurken büyük bir cinayet davasına bakmayı hiç hayal etmiş miydin?
Потому что это дело об убийстве, и я не проиграю еще одно дело об убийстве вам.
Çünkü bu bir cinayet davası ve yine size karşı kaybetmeyeceğim.
Ну это же не дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası değil.
Так что я веду дело об убийстве.
Şu cinayet davasını aldım.
Мое первое дело об убийстве.
İlk cinayet davamı aldım.
- Ты будешь вести дело об убийстве?
- Cinayet davası mı üstlendin?
Это дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası.
И еще, убойный отдел завел дело об убийстве в субботу вечером.
Cinayet masası da Cumartesi gecesi bir tane buldu.
Дело об убийстве B 1-66ER обвинение доказывало право владельца уничтожать свою собственность
B1-66ER'in cinayet durusmasinda avukat bir mülkün sahibinin onu yok etme hakkini tartisiyordu.
Шеф Стоквелл, как вы знаете, существует ролик, оплаченный группой, называющей себя "Неравнодушные граждане за правду", в котором утверждается, что вы прикрыли дело об убийстве юноши-гея.
Şef Stockwell, bildiğiniz gibi..... kendilerine'Gerçeği Önemseyen Vatandaşlar'diyen bir grubun yayınlattığı reklamlarda sizin, genç bir gayin cinayetini örtbas ettiğiniz ima ediliyor.
У нас с тобой крупное дело об убийстве на следующей неделе.
İkimizin haftaya büyük bir cinayet davası var.
- Это все из-за Хлои. Мы расследуем дело об убийстве
Bu Chloe'nin hatası.Cinayet hikayesini takip ediyoruz.
Газеты, как безумные, набросились на дело об убийстве Глюа.
Gazeteler Gluant cinayetinin üstüne atladı.
Если ты думаешь, что я буду превращать дело об убийстве, В какое-то пари...
Bir cinayet soruşturmasını bahis seviyesine düşüreceğimi düşünüyorsan...
Дело об убийстве Брэддока стало главной темой кампании по выборам мэра... когда член Совета Томас Каркетти заявил, что... житель Западного Балтимора был убит... из-за того, что согласился выступить свидетелем на процессе.
Braddock davası Meclis Üyesi Thomas Carcetti'nin, Batı Baltimore'lu adamın öldürülme sebebinin bir davada tanık olması olduğunu iddia ettiğinden beri başkanlık seçiminde odak noktası haline gelmişti.
Бурый, это дело об убийстве полицейского!
Söz konusu olan bir polisin öldürülmesi.
Он вовлечен в дело об убийстве.
Bir cinayet davasında adı geçiyor.
Инспектор Леннарт Брикс считает дело об убийстве Нанны закрытым.
Cinayet Masası Şefi Lennart Brix,.. ... davaya kapandı gözüyle bakıyor.
- У меня скоро уши отвалятся от вопроса, когда откроют дело об убийстве.
Cinayet hipotezini destekleyen deliller elime geçene kadar Leanne ile Rosie olayı adam kaçırma olarak kalacak.
- Верно. - Я так и не понял, почему вы ведете дело об убийстве, а не о пропавшей без вести.
- Ben halen soruşturmayı hangi delil üzerine adam kaçırmadan cinayete dönüştürdüğünüzü anlamadım.
Мы это дело ведём как дело об убийстве.
Bunun peşine cinayet vakası gibi düşeceğiz.
Против меня сфабрикуют дело об убийстве.
Cinayetten suçlanıyorum.
- Дело об убийстве еще не закрыто.
- Cinayet davası da iyi olmadı.
Я рассказал... все ей. суд надо мной к тому моменту уже закончится. дело об убийстве Тогаси Синдзи будет закрыто.
Ona anlattım. Ona her şeyi anlattım. Eğer dediğin gibi başka bir ceset var ise ve zamanında bulunursa benim davam sona erer.
Интересно, как они отреагируют, когда узнают, что их компания оказалась замешана в дело об убийстве?
Şirketlerinin cinayet soruşturmasına karışmış olmasına merak ediyorum ne cevap verecekler.
Я должен расследовать дело об убийстве.
Bir cinayet soruşturmasıyla koşuşturuyorum.
Мне нужно дело об убийстве Ребекки Браун.
Rebecca Brown cinayetinin dosyasını istiyorum.
Нас интересует дело об убийстве Оказаки.
Okazaki cinayet davasını takip ediyorduk.
Я просмотрела архив, вот наше дело об убийстве.
Kanıt kayıtlarına baktım. NCIS'in cinayet dosyasını çıkardım.
Я понимаю, что дело об убийстве ножом пенсионера еле движется.
Yaşlı adamın bıçaklanması ile ilgili pek bir gelişme yok sanırım?
Дело об убийстве Ким Си У.
KIM Si-who cinayet dosyası
Ты не потянешь дело об убийстве.
Sende cinayet davasına bakacak tip yok.
И не забудь это дело об убийстве.
Bu bir cinayet davası.
Хотя слушалось дело не об убийстве.
Cinayet davası değildi.
Если я не выполню их желания они состряпают дело об умышленном убийстве против Кита.
Ve istediklerini yapmazsam Keith'e karşı birinci derece cinayetten dava açacaklar.
Может у этого парня действительно была информация об убийстве Труди, и Монк раскрыл дело.
Belki de bu adamda gerçekten Trudy'nin cinayeti ile ilgili bir ipucu vardı ve Monk olayı çözdü.
дело о краже, но и об убийстве.
Olay, yalnızca bir soygundan ibaret değil. İçinde bir cinayeti de barındırıyor.
Я уже говорил, мы получаем огромное количество странных писем каждый раз, когда имеем дело с историями об убийстве. - Спасибо.
Dediğim gibi, cinayet hikayesi yazdığımız her seferinde bir sürü işe yaramaz mektup alıyoruz.
Ваше первое дело о пожаре стало Вашим первым делом об убийстве.
İlk kundaklama davan ilk cinayet davan da oldu.
Много улик в деле об убийстве Хауарда Грисона говорит о том, что это ваших рук дело, но давайте сделаем все, что можно, чтобы исключить вас из числа подозреваемых.
Howard Greeson cinayetinde sizi gösteren bir çok delilimiz var, ama şimdi sizi elemek için bakalım ne yapabiliriz, tamam mı?
дело обстоит так 16
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
об убийстве 36
убийстве 39
убийственно 34
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51