English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дело не в них

Дело не в них translate Turkish

96 parallel translation
Дело не в них.
- Onların yüzünden değil.
Дело не в них, Ларри!
Sorun onlar değil Larry!
Дело не в них.
Bu onlarla ilgili değil.
Дело не в них. Дело во мне.
Sorun onlarda değil, bende.
Ээ, есть. Но дело не в них.
Evet ama her zaman değil.
Дело не в них.
Bu onlar hakkında değil.
Дело не в них.
Hayır, yapmadın. Bak, Blair ve Chuck için gerçekten çok üzgünüm.
Я сделаю все, чтобы вернуть моих людей обратно, но дело не в них.
Adamları geri getirmek için her şeyi yapacağım ama bu onlarla alakalı değil.
Дело не в них.
Bunun onlarla alakası yok.
Но дело не в них.
Ama asıl mesele onlar değil.
Дело не в них.
Konu onlar değil.
Может, дело не в них.
Belki de sorun onlarda değildir.
И дело не в них.
Ve mesele onlarla ilgili değil.
В мире бизнеса никто не кому не нравится, но надо как-то ладить, иначе никакое дело у них не выгорит.
İş dünyasında çok az insan birbirini sever. ama işlerin yürümesi için beraber olmak zorundadırlar.
Дело в том, что я знакома с очень многими людьми, и пока кто-то из них не умрет, я не могу знакомиться дальше.
Çünkü şimdiden o kadar çok insan tanıyorum ki. İçlerinden biri ölmeden önce, muhtemelen yeni birisiyle tanışamam.
Итак, 7 Гномов имели своё дело по разработке полезных ископаемых пока у них не поселилась принцесса, в обмен за работу по дому.
Kazı çalışmalarında 7 cücenin kısıtlı bir ortaklıkları varmış. Bir gün güzel prenses onlarla yaşamaya başlamış. Onu ev işleri için tutmuşlar... ki bu da iyi bir antlaşmaymış.
Это не мое дело, но судья Бойл был на мальчишнике Билли в прошлом году. - И знаешь, у них была там одна...
- Bunlar beni ilgilendirmez, ama Yargıç Böyle geçen sene Billy'nin bekarlığa veda partisine katılmıştı.
Я не обращаю внимания на ваши ожоги, если дело в них.
Yanıkların umurumda değil. Tabii onlar yanıksa.
Дело не только в них, во всех вас.
Sadece onlar için değil, hepsi için.
Да дело даже не в них.
Sırf onlar da değil.
- Дело не в них!
Bu olay diğerleriyle ilgili değil!
Деньги нужны всегда, но дело было не в них.
Para boktandı, ama önemli olan bu değildi.
Дело не в этом. Думаю, каждая из них очень даже довольна собой.
- kendine güven sorunu değil... [br ] bence kendilerini [ br] yeteri kadar seviyorlar.
Они думают, дело в том, чтобы на них не кидались, когда они идут выгуливать своих пуделей.
Bunu, saldırıya uğramadan köpek gezdirebilmekten ibaret sanıyorlar.
Дело не только в них.
Sadece onlar değil.
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны.
Onlar maskülen ya da öyle birşey olduklarından değil, çünkü aslında bazıları bayağı kadınsı.
Дело в их подходе. Если кто на них наедет, того больше не найдут.
Aç gözlü birinden asla haber alınamaz.
Дело в них! Я ни в чем не виновата!
"Onlar" yaptı.
До сих пор не можем найти источник наркотиков, но я не думаю, что дело в них.
Uh, hâlâ uyuşturucu kaynağını bulamadık, ama sorununun bu olduğunu sanmıyorum.
И дело даже не в том, какая у них плотность, растояние между буквами или цвета.
Üstelik bu sadece kullandıkları ağırlık, harf aralarında boşluk ya da renk meselesi değil.
Дело не только в них.
Sadece bu değil. Ben...
Дело не в том, что у церкви, как бы есть идея, что они натренируют нас, чтобы мы были там первыми, чтоб перекрестить всех тех инопланетян, пока до них не добрались мормоны.
Bu fikir kiliseye ait değil, onlar bizi eğitecek o zaman orda mormonlar onlara ulaşmadan, o dünya dışı varlıkları... ilk vaftiz eden biz olabiliriz, değil.
Не в них дело. Не в том, что он нам нужен.
O gelmeden önce de davaları çözüyorduk.
Дело не в больших агентствах, не в них.
Bu is, öyle büyük ajanslarda yapilan bir is falan da degil.
Да не в них дело.
Konu para değil.
Дело не только в них, мам.
Olay sırf onlar değil, anne.
Дело не просто в них...
Sadece onlar işte.
Дело не только в них.
Sadece onlar değil...
– егул € торы не выполн € ют своей работы, у них были возможности разобратьс € в каждом случае, с которым € имел дело будучи, генеральным прокурором, они просто не хот € т делать это.
Denetçiler görevlerini yapmadılar. Her şeyi yapacak yetkileri vardı. Ama yapmak istemediler.
Видишь? Дело не во мне, а в них.
Gördüğün gibi ben değilim.
Дело уже не в нас, а в них.
Artık olay bizimle değil, onlarla ilgili.
Когда допрашиваешь пленных, дело не в том, что вы знаете о них, важнее то, что они знают о вас.
Bir esirin sorgusu, onun hakkında bildiğiniz şeylerden ziyade onun sizin hakkınızda bildiklerine göre şekil alır.
Без них окружной прокурор не может передать дело в суд.
Savcı, o olmadan davayı devam ettiremezmiş.
Чувак, дело в том, что это не мы сделали из них наркозависимых
Dostum, onları kokain bağımlısı yapanlar biz değiliz.
Но могут быть только восемь чирлидеров, и дело в том что... Ты не одна из них.
Ama sadece 8 amigo kız olabilir, ve durum şu ki sen onlardan biri değilsin.
Дело в том, что никто из них не отпустит тебя просто так.
Sorun şu ki, kimse ne istediğini tam bilmiyor gibi.
Отказываться из-за них от этого невероятно глупо! Дело вовсе не в них.
Onların yüzünden bunu bir kenara atman çılgınlık resmen.
дело в том... - - я набрала несколько киллограммов и избавиться от них самостоятельно у меня почему-то не выходит.
Şey, merak ediyordum da... Biraz kilo aldım....... bilmiyorum ama kendi kendime veremedim.
- Не в них дело.
- Sorun bu değil.
Дело не в том сколько у вас лошадиных сил, а в том сколько из них вы сможете использовать.
Önemli olan ne kadar güce sahip olduğunuz değil ne kadarını kullanabildiğinizdir.
Только проблема в том, что я был в 15 разных фирмах, до вас, и ни одна из них не взялась за дело из-за фото.
Asıl sorun sizden önce on beş farklı şirkete daha gitmiş olmam. Ama o fotoğraf yüzünden hiçbiri davamı kabul etmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]