English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дело номер

Дело номер translate Turkish

97 parallel translation
Дело номер 89-СН-22-80.
Dava numarası : 89-CN-22-80 :
Соединенные Штаты против Лазло. Дело номер 89-СМ-22-80.
Birleşik Devletler, Laszlo'ya karşı dava numarası : 89-CM-22-80.
Слушается дело номер ВD-09395.
BD-09395 sayılı davayı çağırın.
Дело номер 52714. Бритч против Фитсиммонс.
Teşekkürler, - 52714 numaralı dava.
Дело номер 23222, Народ против Сандры Винчел.
2322. Eyalet Sandra Winchell'e karşı.
Карни против Массачусетской больницы, дело номер 812725.
Carney Massachusetts General Hastanesine karşı Dava numarası 812725.
Что вы скажете? Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности ; дело номер 32612, 32613...
Jones'un Fordham ve diğerlerine açtığı, cinsel taciz ve bilinçli duygusal hasara yol açmak ve ihmalkarlık yüzünden duygusal hasara yol açmaktan, üç, iki, altı, iki, üç, iki, altı, üç numaralı...
- Дело номер 3-5-2-1-4. Народ против Дэниела Стивена Варни.
Duruşma numarası 35214, Daniel Stephen Varney'ye açılan kamu davası.
Это будет дело номер 1108.
Bu davanın numarası 1108.
Дело номер 1108, напророчено Провидцами записано на голосферу Командой Программы Предпреступлений.
Dava no : 1108, Kahinler tarafından düşlendi. Önsuç'un Q-tayfasıdan holoküreye kaydedildi.
Готовы свидетели сейчас просмотреть и санкционировать дело номер 1108? Я "за".
Tanıklar 1108'i inceleyip onaylıyor mu?
Дело номер 1109.
Dava 1109.
Вы готовы просмотреть и санкционировать дело номер 1109?
1109'u inceleyip onaylamaya hazır mısınız?
Итак, записи Нару, дело номер 23...
Nara olayı Numara 23...
Третий суд, дело номер 45, Франсуа Дервье.
Üçüncü deneme, vaka nr. 45, François Dervieux.
Дело номер четыре.
Dava numarası dört.
Дело номер семь.
Dava numarası yedi.
Дело номер Е9147 463, прошение об однополом проживании.
Aynı cinsiyetten çiftler için oturma izni.
Это дело номер один, Банк.
Öncelik o konuda, Bunk.
Дело номер 7564
Dava dosya numarası 7564.
По делу Штат Иллинойс против Ренделла А. Симмонса, дело номер 10-C-R-2085 по обвинению в убийстве первой степени мы считаем подсудимого невиновным
Illinois Savcılığı ile Randall A. Simmons arasındaki 10-C-R-2085 numaralı birinci derece cinayet davasında davalıyı suçsuz bulduk.
Дело номер раз...
Birinci görev...
Дело номер два...
İkinci görev...
Дело номер три...
Üçüncü görev...
В деле Натаниэля Хаскелла, дело номер 20433, Уголовный суд округа Кларк о покушении на убийство, жюри признаёт ответчика виновным.
Nathaniel Haskell davası dava numarası 20422, Clark County Suç Mahkemesi. Cinayete teşebbüs davasında jüri, sanığı suçlu bulmuştur.
Дело номер один.
Bir numaralı vaka.
- В чем дело, номер одиннадцать?
- 11 numara, sorun nedir?
Зал совета рассмотрел ваше дело, номер 93,
Komite bunun hesabını soracak.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
Görüşmeyi kafasına koyana kadar çok zaman harcadı. Arayı kapatırız diye ummuştum ama 6 Numara'nın ona yardım etmeye hiç niyeti yok.
Да-да.. В чём дело? Мне было просто любопытно, почему Ваше имя и номер телефона..
Ben sadece, adınız ve telefon numaranızın Watergate'te tutuklanan adamlardan ikisinin telefon defterinde ne aradığını merak ediyordum.
- Одно дело завтрак в номер.
- Oda servisi bir şey ama para...
Конечно. Скажите номер вашей социальной страховки и примемся за дело.
Harika, bana sosyal sigorta numaranızı vermeniz yeterli.
- Я пожалуй подам на тебя в суд дело нешуточное. Вот мой номер телефона. Понадобится твоему адвокату или тебе, если снова захочешь угостить меня кофе.
Sana açmaya düşündüğüm şu kol yakma davası biraz çığırından çıkabilir o yüzden numaramı veriyorum.
Думаю будет лучше, если поднимемся в Ваш номер и... - закончим это дело...
Bizim için en iyisi, odana gidip işimizi bitirmek olacak.
Дело номер 8ABX03 :
Dosya numarası 8ABX03.
Дело "Народ против Дорис Крэйн" номер СR 87249, ранее отложенное объявляется закрытым в соответствии с законами штата Калифорния, раздел 1385.
Kamu Doris Crane'e karşı. Bu yüksek mahkemeye atanmış davanın Dava numarası SR-87249... Bu dava California ceza kanunlarının 1385.
Дело в том, что это тебе не номер в отеле и ты не звезда тура "Блондинка с амбициями".
"Naber"? Burası otel odası değil. Ve sen de sarışın azimli turunda değilsin.
Так дело в том, что моя семья переехала И номер телефона поменяли
Ailem taşınmış ve telefon numarasını da değiştirmişler.
но дело в том, что я никогда не даю свой домашний номер.
- Sorun, ben asla ev numaramı kimseye vermem.
- Дело в том, что я забронировал более скромный номер и сейчас я спущусь вниз к портье и поблагодарю её за эту чудовищную ошибку. - Что ясно?
- Ne anla mı?
Офицер Дэвид Делинко, дело номер ноль-девять-ноль.
Ben memur David Delinko dosya numaram 0-9-0...
Позвони на пристань и оставь мой номер. Андре знает свое дело.
Marinayı ara, numaramı bırak.
Правило номер 1 : никаких повязок на глаза или иных бутафорских... Вот в чем дело : моего друга только что бросила девушка, и он немного стеснительный, но он хотел бы купить тебе выпивку и познакомиться с тобой.
İşte anlaşma : arkadaşım henüz yeni terk edildi ve biraz utangaçtır, ama sana bir içki ısmarlamak ve seni tanımak istiyor.
Номер два! В чем дело?
2 Numara, ne yapıyorsun sen?
Пожалуйста, возьмите дело своего отца, мой номер там.
Buyur, babanın dosyasını al. İçinde numaram var. - Bu işte yokuz.
Эти выборы могут быть слишком близкими, чтобы звонить, но когда дело идет о чести семьи или его собственной, у Нейта Арчибальда есть номер на быстром вызове.
Bu seçim arama yapmak için fazla yaklaşmış olabilir. Ama ailesinin ya da kendi onuru söz konusu olduğunda numara Nate Archibald'ın hızlı aramasında kayıtlıdır.
Следующее дело, опека над Софи Новак, порядковый номер 05893-01.
Sıradaki dava Sophie Novak'ın durumu, İndis No 05893-01.
В чем дело, номер два?
Naber, iki numara?
Но когда дело доходит до покупок сверх меры, мы все еще номер один.
Ama ihtiyacından fazla alışveriş etmeye gelecek olursak biz hâlâ bir numarayız.
Он поискал дело, номер которого записал твой отец.
Babanın yazdığı dava numarasını araştırmış.
Я уже просто не могу иметь дело с тобой. [Набирает телефонный номер]
Artık seninle uğraşamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]