Доволен translate Turkish
1,875 parallel translation
Вместо того, чтоб гнать Фила с насиженного местечка, почему бы не попытаться сделать так, чтоб он был доволен тем, что он сделал?
Phil'i emekliye ayırmak yerine neden yaptığı şeyden dolayı kendini iyi hissetmesini sağlamıyoruz?
- В посланников безопасности не стреляют. Доволен?
Dom, bu tarz şeylerin emniyet kemeri olmasının bir sebebi var.
- Ты доволен? - Ты попросила меня
- Yaptığını beğendin mi?
Ты доволен?
Heyecanlı mısın?
Ты доволен?
Memnun musun?
Нам было мало. Так. Доволен?
Şimdi mutlu musun?
Скажите своему предводителю, что я очень доволен жертвоприношением.
Liderinize kurban için çok memnun olduğumu iletin.
Из тебя амбиции так и прут. Никогда не доволен тем, что имеешь.
Hırslı bir adamsın ve hırslı bir adam sahip olduklarıyla asla mutlu olmaz.
Рёскин знает и доволен, что ты выбрал Лиззи? - Доволен? Натурщицей?
Ruskin, Lizzie'yi model olarak kullandığını biliyor ve bundan memnun, değil mi?
Мой супруг будет доволен.
Kocam bayılacak.
Теперь доволен?
Şimdi mutlu musun?
- Обожаю, когда Тед доволен.
- Ted'i mutlu görmeye bayılıyorum.
Ты доволен своими?
Seninki güzel mi?
Ты доволен, бойскаут?
Tamam mı izci?
- Доволен?
- Mutlu musun?
Уверен, ты собой очень доволен, не так ли?
Eminim kendini oldukça iyi hissediyorsundur, değil mi?
- Я знаю, что ты не был доволен тренировкой.
- Antrenmanda pek de mutlu değildin.
Я доволен тем, что дома и тем, что на работе.
Ev ve iş durumumdan memnunum.
Надеюсь, ты доволен, Буш?
Şimdi mutlu musun, Bush?
А потом заплатил за это своей жизнью. Слушайте, я, конечно, где-то даже доволен, что этот ублюдок мертв, но если вы думаете, что это я его подвесил... Нет-нет.
- Bakın, o şerefsizin ölmesine bir... yandan memnun olsam da, eğer o nu gerçekten benim astığımı düşünüyorsanız...
Не привлекались. Босс ими доволен
Patronları da onları severmiş.
И будет вполне доволен, если мы просто засыпем яму.
Ve sadece çukurun doldurulmasının ona yeteceğini düşünüyorum.
доволен?
Mutlu oldun mu?
Доволен?
Mutlu musun?
Я думал ты будешь доволен.
Hoşuna gider sanmıştım.
Потому что я не доволен.
Çünkü hoşuma gitmedi. Aslında rahatsız oldum.
Ты мной доволен, папочка?
İyi miydim babacık?
- Мне кажется, клиент будет доволен вашими изысканиями.
Sanırım müşteri bulduğunuz sonuçlara memnun olacaktır.
ѕросто хотел спросить, доволен ли ты новым указом, пидрила?
Sadece bu durumdan memnun musun, değil misin diye sordum, puşt.
Доволен, гений?
Mutlu musun, dahi?
Думаешь, я доволен таким поворотом?
Bu durumun hoşuma gittiğini mi sanıyorsun?
Я слышал, профессор Слизнорт очень тобой доволен.
Profesör Slughorn'un senden çok etkilendiğini biliyorum.
Доволен?
Memnun oldun mu?
Всё, доволен?
Şimdi oldu mu?
Ну что, теперь ты доволен, да?
Mutlu musun şimdi?
- Рад, что ты доволен.
- Mutlu olduğuna memnunum.
Думаю, я доволен.
Bence öyle olmalı.
Ты доволен, Тоб?
Sence öyle mi olmalı, Tobe?
Все потому, что он доволен тем, что его племянница - будущая королева Англии.
Yeğenini İngiltere Kraliçe'si olarak görmek istemesiyle aynı sebepten.
Но я буду доволен, если проживу еще немного времени.
Fakat artık kalan kısa sürem için şükretmeyi bilmeliyim.
Ваш командир, кажется, вполне доволен существующим положением вещей.
Kurmay subayınız burada olmaktan gayet memnun gibi görünüyor.
А к Мегамозгу у меня всего лишь один вопрос : "Tеперь ты доволен?"
Megazeka'ya tek bir sorum var : Şimdi mutlu musun?
Я вовсе не думаю членом. Доволен?
Şeyimle düşünmüyorum.
Он был очень доволен собой по этому поводу, когда мы сажали его на самолет, да.
Onu uçağa bindirirken çok ısrar etti, evet.
Мой муж будет очень доволен твоими успехами.
Kocam, gelişiminden memnun kalacak.
Волшебно! Я доволен!
Mükemmel, sevdim bu işi.
А мистер Жирков уедет домой с подделкой, и останется ею весьма доволен - потому что не увидит разницы.
Ve Bay Sakova evine sahtesiyle gidecek. Çünkü o aradaki farkı anlayacak kadar..... bu işlerden anlamaz.
- Доволен?
Mutlu musun?
Он очень доволен.
Onu çok sevindirdiniz.
Я доволен тобой, Умник.
Bana güvenebilirsin.
- Ты доволен?
İşte şimdi oldu. - Rahatın iyi mi?
доволен теперь 17
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольно часто 43
довольны 168
довольно очевидно 26
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольно часто 43
довольны 168
довольно очевидно 26