English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Довольно неплохо

Довольно неплохо translate Turkish

324 parallel translation
Довольно неплохо, Роберт.
Bu oldukça iyi, Robert.
Полдюжины баз меня примет. И довольно неплохо.
Bu alaydaki her bölük beni havada kapar, hem de rütbemi indirmeden.
Ну, в общем, эта лавка неплохая. Я знаю всю его бухгалтерию. Знаю, что есть рост на 35 процентов в год, что довольно неплохо.
Küçük, hoş bir dükkan makul görünüyor.
- Фактически, я довольно неплохой повар.
- Aslında, oldukça iyi bir aşçı sayılırım.
- И звучит довольно неплохо.
- Evet, ama giymek için değil.
Довольно неплохо, Боунс. Так и быть, очко в вашу пользу.
Bones, bu çok muhteşem.
Они исполняют номер для нас, довольно неплохо, кстати, привлекают покупателей.
Doğru. Şimdi çıkmazdayız.
Эй, эм-м, тут тоже довольно неплохо.
İçerideki de harika bir şeymiş.
Я подумал, что это было довольно неплохо.
Oldukça iyi benzetmeydi.
- Я перенес это довольно неплохо, в данных обстоятельствах.
- Olan olduğu için pek aldırdığımı sanmıyorum.
Довольно неплохо.
Fena değilimdir.
- Довольно неплохо, по-моему.
Gayet iyi sanırım.
Вы выглядите довольно неплохо для того, кто вот уже три дня питается больничным рационом.
Üç gündür revir yemeği yemiş birine göre epey iyi görünüyorsun.
- Ты знаешь, я довольно неплохой парень.
- Ben gayet iyi bir adamım.
- O, довольно неплохо
- Oh, iyi gidiyor.
Что ж, все это звучит довольно неплохо.
Eee, bayağı iyi görünüyor.
Ээ, слушай, я... всё идёт довольно неплохо, да?
Mmm, dinle..
Да, довольно неплохо.
Evet, bu çok iyi.
Вообще-то довольно неплохо
Nasıl karşıladı? Aslında, çok iyiydi.
Я считаю, он выглядит довольно неплохо.
Bence harika oldu.
Все шло довольно неплохо... пока Хелен не забеременела и не родила.
Helen hamile kalana... ve çocuğunu doğurana kadar her şey iyi gidiyordu.
А в этом мне уже платят, и довольно неплохо, иначе стал бы я гоняться за этими ужастиками.
Bu yıl para alıyorum. Hammondın çeki karşılıksız çıksaydı, bu yaban kazı avına katılmazdım.
Довольно неплохо для тренировки.
- Bayağı iyiydi. Pre. Hem de rakibin yokken.
Играет он довольно неплохо.
Gerçekten de mükemmel çalıyor.
Довольно неплохо.
Fena sayılmaz.
Довольно неплохо?
Fena sayılmaz mı?
Довольно неплохо, а?
İyi, değil mi?
Довольно неплохо, а?
Harika değil mi? Mm-hmm.
- Довольно неплохо.
- Gayet iyi.
Латур 74-го, вообще-то, пьётся довольно неплохо.
- Aslında 74 Latour'un çok hoş bir içimi vardır.
- Довольно неплохо, а?
- Oldukça iyi, değil mi?
Довольно неплохо, неплохо.
Gayet iyi, gayet iyi.
Я ещё ни разу не играл против кого-то... но думаю, я играю довольно неплохо.
Ah! Orada bir çocuk var! Onunla oynayabilir miyim?
"Звучит довольно неплохо."
"Kulağa çok hoş geliyor."
И каких бы ошибок не было в твоём прошлом, они пройдены, и они явно сделали тебя более чутким и более сострадательным человеком, и я думаю, что это довольно неплохо.
Eskiden her ne hata yaptıysan, geçmişte kalmış. Ve seni daha merhametli biri yapmış. Bence bu kötü bir şey değil.
Ты и я, у нас бывают свои моменты, но вместе у нас довольно неплохо получается, так?
Sen ve ben, bazı anlarımız oluyor ama iyi anlaşıyoruz, değil mi? Ben seni seviyorum, sen beni seviyorsun.
Платят довольно неплохо. И ты можешь заниматься этим сколько захочешь.
Parası oldukça iyidir ve bunu, ihtiyacın olduğu sürece de yapabilirsin.
То есть, это довольно неплохой подарок.
Gayet güzel bir hediye olduğunu düşünmelisiniz.
Звучит довольно неплохо.
Kulağa hoş geliyor.
Было довольно неплохо.
Gayet iyiydi.
- И что? - Довольно неплохо.
Fena değil.
Да, спасибо, довольно неплохо...
Teşekkürler, devam et. Başka...
Это довольно неплохо.
Fena değil işte...
Ты довольно неплохой доспех.
Sen iyi, sağlam bir zırhsın.
Для бедняка Вы путешествуете довольно неплохо
Sınırlı imkanlarla...
- Да, мы довольно неплохо ведем дело...
Oldukça iyi bir dersti...
И довольно неплохо.
Siz ikiniz...
Довольно неплохо.
Gerçekten iyi.
Как у неё там продвигается? Продвигается довольно таки неплохо
Pek sayılmaz.
Я довольно силен. И бегаю неплохо. И я бежал изо всех сил.
Sadece, ben oldukça güçlü ve oldukça hızlıyımdır ve olabildiğince hızlı koştuğum halde bu adam bizimle eğleniyordu.
Мне кажется, он человек горячий, довольно гордый, может быть, тщеславный, но неплохой.
Çabuk alevlenen, biraz hırslı ve belki de biraz gururlu biri ama kötü biri değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]