English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Довольно умно

Довольно умно translate Turkish

46 parallel translation
Она была средней, но довольно умной, понять, что она имеет.
Acımasızdı, fakat neye sahip olduğunun farkındaydı.
Эй, довольно умно.
Hey, epey akıllıca!
Да, это действительно было довольно умно.
Evet, gerçekten çok zekice.
- Это довольно умно, верно?
- Çok zekice değil mi?
Это довольно умно.
Bu çok akıllıca. Onlar hedefe gönderdikleri ışının gücünü kesmedikleri sürece... silah işlemeye devam eder. Evet.
Было довольно умно позвонить мне.
Beni araman baya akıllıcaydı.
Это было довольно умно.
Çok zekice bir konuşmaydı.
Хм, довольно умно, Майк
Whoo! Oldukça zekice, Mike!
— Довольно умно.
- Oldukça zekice.
Довольно умно использовать его личные данные, устраиваясь на работу в галерею.
Galerideki işi kapmak için onun kimliğini kullanmak oldukça akıllıca.
Довольно Умно.. Возможно.
Muhtemelen bu akıllıcaydı.
Знаешь, а ведь это довольно умно.
Çok akıllıca aslında.
Это было довольно умно.
Hey, zeki sayılırsın.
Было довольно умно с твоей стороны сдаться, будучи уверенной, что твои волосы выглядят идеально.
Kendiliğinden teslim olman çok akıllıcaydı böylece saçının düzgün olup olmadığını önceden görebilmişsindir.
Нет, довольно умно, на самом деле.
Hayır, aslında oldukça zekice.
Довольно умно для парня, который был в заключении.
Hapis yatmış biri için çok zeki.
На самом деле, это довольно умно.
Aslında gayet zekice.
Это все довольно умно, не так ли? Она сильна?
Bunlar acayip zekice şeyler, değil mi?
Довольно умно, на самом деле.
- Aslında oldukça zekice.
Да, это довольно умно.
Çok zekice.
Довольно умно для изготовителей наркотиков использовать дряхлую старушку в качестве домовладельца.
- Oldukça zekice uyuşturucu ocakları için bunak yaşlı kadını ev sahibi gibi kullanıyorlar.
Спасибо, Райли, ты выросла довольно умной девушкой
Saol, Riley. Biliyor musun kendini bana çok zeki bir bayan olduğunu gösterdin.
Довольно умно, не так ли?
Akıllıca, değil mi?
Это было довольно умно и хитро с твоей стороны.
Bugün çok zekice ve aldatıcı bir iş çıkardın.
Твоя мать кажется довольно умной женщиной.
Annen akıllı bir kadına benziyor.
- Да, это довольно умно.
- Evet bu çok zekice.
Знаете, было довольно умно посылать их коллегам, чтобы они тайком их ей передавали.
Mektupları karnaval arkadaşlarına gönderip onların da Lisbon'a ulaştırmaları bir hayli zekiceydi.
Вы должны признать... это довольно умно.
Sen itiraf etmeliyim... Oldukça akıllıdır.
- В смысле, не здорово, но довольно умно.
- Yani, iyi değil ama oldukça zeki bir iş.
Довольно умно.
Çok zekice, dostum.
Что ж, это довольно умно.
Çok zekice.
- Довольно умно.
- Çok akıllıca.
Ну, это было довольно умно... Зная что охрана следит за дверями.
Güvenliğin kapıları izlediğini bilip, izlemeyi bırakana kadar burada saklanmak,
Довольно умно, правда.
Açıkçası oldukça zekice.
Довольно умно было организовать мне вечером выступление с речью. Но знаешь что?
Öğle sonu olan konuşmaya beni yazman bir hayli zekice ama bil bakalım ne oldu?
Конечно, это было дико оскорбительно, но ты должен признать, что это довольно умно.
Biraz saldırgandı eminim ama kabul etmelisin ki oldukça da zekiceydi.
Это довольно умно. Да, Стампи?
Bu aslında çok zekice, değil mi?
Стрелять по лебедкам, довольно умно.
Vinçleri havaya uçurmak oldukça zekiceydi.
Довольно умно.
Oldukça akıllıca.
Это довольно умно.
Bayağı zekiceymiş.
Думаю, это было довольно умно.
Bence çok zekice.
Это довольно умно.
- Nesi akıllıca?
Было довольно умно, как он взял и погасил свет.
Işıkları kapatması çok akıllıca oldu.
То есть, это было довольно умно.
Yani çok akıllıcaydı.
Довольно умно.
- Çok akıllıca.
Довольно умно, да?
Partideki içkiler bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]