English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Довольно поздно

Довольно поздно translate Turkish

108 parallel translation
Уже довольно поздно. 2 : 00.
Çok geç oldu. Saat 2.
Уже довольно поздно, надо ехать.
Yeterince yakınmış.
- Уже довольно поздно.
- Biraz geç oldu.
Он женился довольно поздно, когда ему было 40.
Oldukça geç evlendi. Kırklı yaşlarındaydı.
Уже довольно поздно, Баррет.
Senin için geç bir saat, Barrett.
- Я понимаю, сейчас довольно поздно...
- Biliyorum, çok geç oldu ama...
И мне очень жаль, но Сэма нет дома, и вернётся он сегодня довольно поздно.
Ve Sam burada olmadığı için üzgünüm. Bu geceye kadar dönmeyecek.
Довольно поздно...
Epey geç oldu.
Уже... довольно поздно, миссис Бонд.
Epeyce... geç oldu Bayan Bond.
Разве не пойдём сегодня? Мы ужинали довольно поздно.
Bu gece dışarı çıkar mıyız?
- По линии заочного обучения, довольно поздно.
- Açık Üniversite, çok geç.
Но к тому времени, когда мы с твоей матерью оставили всякую надежду произвести на свет наследника, было довольно поздно откладывать сбережения.
Sanırım para biriktirmek için geç kaldık.
Уже довольно поздно.
Çok geç oldu.
- А, брат Майкл, уже довольно поздно.
Rahip Michael. Geç oldu. - Evet, biliyorum.
И всё-таки уже довольно поздно.
- Ama çok geç oldu
Мои успехи пришли довольно поздно, я знаю.
Bense bunun için geç kaldım. Biliyorum.
Уже довольно поздно!
Epey geç oldu!
Разве она не в своей комнате? Уже довольно поздно.
Gecenin bu saatinde mi?
Да, нет. Уже довольно поздно...
Hayır, bence tam sırası.
- Ну, уже довольно поздно.
- Şey, biraz geç oldu.
Я не знаю, не думаю, что Дэвид захочет пойти, всё-таки это довольно поздно.
Bilmiyorum, David'in gelmek isteyeceğinden emin değilim. Çünkü biraz geç.
Вообще-то довольно поздно или очень рано, зависит от того, с какой стороны на это смотреть.
Ya çok geç, ya çok erken. Nasıl baktığına bağlı.
Довольно поздно для звонка.
Araman için garip bir saat.
Было уже довольно поздно.
Vakit çok geç olmuştu.
" Родной, вернусь довольно поздно.
Tatlım, biraz gecikeceğim.
Довольно поздно.
Bilmiyorum. Oldukça geçti.
Но, наверное, довольно поздно.
Geç dönerim ama.
Мадам, уже довольно поздно.
Madam, geç oldu.
Было уже довольно поздно.
Akşam saatleriydi.
Ну ладно, уже довольно поздно.
Saat geç oldu.
К тому же, уже довольно поздно.
Artı, saat geç oluyor.
Уже довольно поздно.
Ben de öyle varsayıyordum, saat baya geç oldu.
Ладно, уже довольно поздно. Правильно.
Biraz geç oldu...
я рад, что ты вспомнил, потому что € пришЄл довольно поздно.
Hatırladığın için mutluyum çünkü gerçekten geç kalıyordum.
Да, хорошо, только, у них будет там еда, и все вероятно закончится довольно поздно.
- Evet, şey orada yemek var ve muhtemelen çok geç bitecek.
Кажется уже довольно поздно.
Oldukça geç oldu, değil mi?
Обычно они возвращались довольно поздно.
Beni uyandırırlardı.
Хотя, уже довольно поздно, немного переборщат с вином и...
Ama bir gece yarısı şarabı fazla kaçırdıktan sonra...
Это... знаешь, пожалуй, нет, уже довольно поздно.
Tamam. Tamam. Geç olmaya başladı.
Уже довольно поздно, и ей не следует идти домой одной.
Tek başına sokağa çıkmak için geç bir saat.
Не хочу быть занудой, но уже довольно поздно.
Mızıkçılık etmekten nefret ediyorum, ama saat epey geç oluyor.
Довольно поздно, ну, не то, чтобы поздно, но ты заканчиваешь поздно.
oldukça geç, şey, çok da değil. fakat geç bitecek, peki tamam.
Сейчас довольно поздно.
Hatırladım. Saat oldukça geç.
Уже довольно поздно.
Geç oldu.
Бэкки, уже довольно поздно, ты не считаешь?
Saat biraz geç değil mi?
Похоже, уже довольно поздно.
Saat geç oluyor.
Мы скорее всего перехватим ужин после, поэтому будем дома довольно поздно.
Daha sonra bir şeyler yemeğe gideceğiz, eve geç geliriz.
Уже довольно поздно
Belki uyuyordur?
Ведь уже довольно поздно.
Çok geç oldu.
Ты довольно редко остаешься так поздно.
Sen pek bu kadar kalmazdın.
Уже довольно поздно.
Hadi ama, adamım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]