Довольно круто translate Turkish
167 parallel translation
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
Ormandaki yalnız başıma ilk gecem oldukça harikaydı aslında. Küçük bir ateş yakmıştım.
Довольно круто, а?
Müthiş, değil mi?
- Да, довольно круто, правда?
Vay be. - Evet çok hos degil mi?
Это само по себе довольно круто.
Bunun sonucunu da düşünmelisin.
Это было довольно круто.
Bayağı iyiydi.
- Эй! Довольно круто, да?
- Bayağı harika, değil mi?
Ого, это и правда довольно круто.
Çok iyi bir şey aslında.
Это должно быть довольно круто, так?
Oralar çok güzel olmalı, değil mi?
Это довольно крутой пакет.
Oldukça iyi bir paket.
Довольно круто, а?
Oldukça iyi ha?
- Довольно круто.
- Harika.
На самом деле, это звучит довольно круто.
Açıkçası, kulağa hoş geliyor. Hoşuma gitti.
Это довольно круто, работать вместе.
Bu çok havalı, beraber çalışmamız.
Что, в принципе, довольно круто. Спасибо.
Aslında zevkli bir iş.
Эй пап, это было довольно круто как я отключил всю воду в доме.
Hey baba, evdeki ana vanayı kapatmam baya havalıydı ha..
Я все равно уверен, что иметь братьев и систер это довольно круто.
Eminim ki kardeşlerinin olması bayağı havalıdır.
Мне казалось, я выгляжу довольно круто.
Bence gayet ateşli görünüyordum.
Ты и выглядел довольно круто.
Kesinlikle öyle görünüyordun.
А вообще довольно круто.
Aslında oldukça iyi.
Разве что за исключением того блондина в костюме, он ведет себя довольно круто.
Ortamdaki tek yakışıklı, takım giyen şu sarışın. O da kendini ağırdan satıyor.
В 200 ярдах отсюда есть небольшой проход, но путь до него очень длинный и довольно крутой.
Şu tarafta 200 metre ileride bir geçit var ama çok uzun bir yer ve oldukça dik.
Это было довольно круто
Epey hostu.
Ну, это было... довольно круто.
Ah, pekala, bu... Harikaydı.
Но тем временем, довольно круто когда думаешь что ты одна.
Fakat o zamana kadar, Birşeyleri tamamen kendi başıma halledebilirsem, mükemmel olacak.
К тому же, похоже, тут довольно круто.
Hatta burada güzel bir ortam var gibi duruyor.
Да, это должно быть довольно круто.
Çok hoş olacak.
Довольно круто.
Çok güzel.
Это довольно круто, чувак.
Gerçekten çok güzel, adamım.
Это было бы довольно круто, а?
Çok havalı olurdu değil mi?
Не знаю что это было, но это довольно круто.
Bana ne verdiklerini bilmiyorum ama iyi çarptı.
— Довольно круто.
- Havalı sayılır.
Что довольно круто.
Ki bu da süper bir şey.
В любом случае, это довольно круто.
Diğer taraftan, bu olay çok etkileyici.
Неважно, по правде, это довольно круто, поэтому я решил принять тебя как старшую сестру.
Zaten bu bir gerçekti, ben de takmamaya karar verdim, o yüzden bundan sonra seni noona olarak kabul edeceğim.
Довольно круто, да?
Çok harika, değil mi?
То, что там произошло, довольно круто.
İçeride çok iyiydin.
Да, ты живешь довольно круто, не так ли?
Oldukça cazibeli bir hayat yaşıyorsun değil mi?
Да, ты живешь довольно круто, не так ли?
Evet, çok ışıltılı bir hayatın vardı, değil mi?
А когда те ребята выбили из тебя всю эту дурь, я подумала : "Да, Канада - это тоже довольно круто."
Ve adamlar seni bu hale getirince,... Kanada da güzel bir yer diye düşündüm.
Это довольно круто.
Aslında ne dersem yapıyor.
- Это довольно круто.
- Güzel bir şey yani.
Номер первый - свиной клапан. Это клапан от самой настоящей свиньи, что довольно круто так как вместе с ним ты получаешь прививку от свиного гриппа, это первое.
bir numara- - domuza ait bir kapakçık domuza ait bir kapakçık, son derece havalı çünkü zaten domuz gribi için aşı olmuştum, bir numara.
Вся такая утончённая, но и мышцы присутствуют Что довольно круто.
çok zarif aynı zamanda silahlarıda var, müthiş değil mi?
Что довольно круто.
bir anlamda iyi.
Могло бы получится довольно круто.
Sahneleme çok iyi olabilir.
Да, довольно круто.
Şey, idare eder işte...
- Довольно круто, думаю.
- Gayet güzel, herhalde.
Тут довольно круто..
Ama böylesi de güzel bayağı.
- Довольно круто. - И поимел собственную мать.
Ve annemle yattım.
Довольно, пацаны, это не круто. У многих людей диабет, и вы не должны..
Bu kadar yeter, bu hiç hoş değil Şeker hastası pek çok insan var ve sizler - -
Так, довольно, ты, крутой парень
Sakinleş bakalım, sert çocuk.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
доволен 525
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43
довольно хорошо 103
довольно давно 69
довольно 2206
доволен теперь 17
довольно поздно 18
довольно далеко 16
довольна 254
довольны 168
довольно часто 43