English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно быть ужасно

Должно быть ужасно translate Turkish

147 parallel translation
Все должно быть ужасно важно и многозначительно...
Her şey hayati, her şey önemli, her şey anlamlı...
Это место должно быть ужасно дорогое, мсье Комаровский.
Burası çok pahalı olmalı Mösyö Komarovsky.
Это должно быть ужасно. Мы же братья.
Kardeşiz biz seninle.
- Это должно быть ужасно.
- Korkunç olmalı.
Я знаю, это должно быть ужасно но это все внешнее.
Çok kötü şeyler olduğundan eminim ama her şey bedeninde.
Я слышала о случившемся. Это должно быть ужасно для тебя... так потерять свою мать.
Senin için kötü olmalıdır anneni kaybetmen.
Это должно быть ужасно.
Çok korkunç olurdu.
Да уж, это должно быть ужасно.
evet korkunç olmalı.
Должно быть ужасно, когда собственные родители бросили тебя...
Kendi anne-babanız tarafından terk edilmek çok yorucu olmalı.
Господи, как это должно быть ужасно Потерять мужа.
İnsanın eşini kaybetmesi felaket bir şey olmalı.
Это должно быть ужасно, быть мужчиной и быть использованым и быть объектом.
Erkek olmak korkunç olmalı. Nesneleştirilmek, kullanılmak.
Должно быть ужасно.
Korkunç bir şey olmalı.
Вы должно быть ужасно разочарованы.
Kuşkusuz son derece düş kırıklığı hissetmiş olmalısınız.
Я должна предоставить оценку. Должно быть ужасно много того, что тебе не нравится в себе, чтобы ты попытался покончить с собой.
İntihara kalkıştığına göre, kendinde beğenmediğin epey bir şeyler olmalı.
Должно быть ужасно быть не в состоянии доверять собственному разуму.
Kendi zihnine güvenememek berbat bir şey olmalı.
Это должно быть ужасно чувствовать клаустрофобию.
Kapalı yer korkusu hissettiriyor olmalı.
— Как же это должно быть ужасно...
Ne kadar berbat bir şeydir kim bilir.
Должно быть все то ужасно запутано.
Bütün bunlar... çok kafa karıştırıcı olmalı.
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
- Çok düşünceli bir davranış. O divanda çok rahatsız olmuş olmalısın.
Он, должно быть, ужасно переживает. Да.
- Berbat hissediyor olmalı.
Должно быть, ужасно.
Çok berbat bir şey olmalı.
Это, должно быть, ужасно, летать ночью, пытаясь не угодить прямо в планету.
Özellikle karanlıkta gezegenlere çarpmadan uçmak zor oluyordur.
Хочу сказать, я знаю, как ужасно ты должно быть себя чувствовал, подвергая меня опасности.
Beni tehlikeye attığın için kendini ne kadar kötü hissettiğini biliyorum ve...
Должно быть это ужасно.
Korkunç bir şey olmalı.
- Их жены, должно быть, ужасно разозлились.
Eminim eşleri çok sevinmiştir.
Хроническая бессонница, острый гастроэнтерит - должно быть, вы чувствуете себя ужасно, все еще отказываетесь от лечения?
Kronik uyku yetersizliği, akut mide yanması- - çok kötü hissediyor olmalsınız, hala tedaviyi reddediyor musunuz?
Должно быть, ты чувствуешь себя ужасно из-за того, что случилось с твоими друзьями.
Arkadaşlarınız için çok kötü hissediyor olmalısınız.
Твоя мать, должно быть, ужасно по тебе скучает.
Annen seni çok özlüyordur.
- Должно быть ужасно... ( хором ) : - Что?
Ne?
Это должно было быть ужасно.
Korkunç olmalı.
Это, должно быть, ужасно, работать в такой обстановке.
Üzüldüm. Böyle bir ortamda çalışmak korkunç bir şey olmalı.
Тебе, должно быть, тут ужасно страшно одной.
Kendi başına çok korkuyor olmalısın.
Должно быть, в этой черноте ужасно одиноко.
Karanlıkta inhsan çok yalnız kalabilir.
- Это должно было быть ужасно...
- Senin için korkunç bir durum olmalı.
Эй, Маккуин, должно быть, тебе ужасно неловко.
Hey, McQueen, bu gerçekten utanç verici olmalı.
Должно быть, это ужасно.
Berbat birşey olmalı.
Это, должно быть, ужасно, умереть так, на пике своей карьеры.
Kariyerinin zirvesinde ölmesi korkunç bir şey.
Должно быть, это было ужасно.
Kötü bir deneyim olmalı.
Должно быть, ужасно быть предсказателем.
Kahin olmak berbat bir şey olmalı.
Ты, должно быть, ужасно горд собой.
Kendinle gurur duyuyorsundur. - Kıskanıyorsun.
Вы, должно быть, ужасно сердитесь на меня.
herhâlde çok kızmışsınızdır. Ama hiç gerek yok.
Как ужасно ты, должно быть, разочарован.
Kim bilir kendini ne kadar korkunç bir hayal kırıklığına uğrattın.
- Это должно быть заставило вас чувствовать себя ужасно, то, что вы разочаровали старика.
- İhtiyarı hayal kırıklığına uğratmak seni çok üzmüş olmalı.
Это должно быть так ужасно... просто ужасно... Так и есть.
Bu korkunç olmalı tamamen korkunç bu berbat...
Это должно было быть ужасно.
Bu korkunç olmalı.
Знаю, как я, должно быть, выглядел, и я чувствую себя ужасно.
Nasıl gözüktüğünü biliyorum ve korkunç hissediyorum.
- Это, должно быть, ужасно.
- Kötü bir şey olmalı.
Должно быть, это ужасно для тебя.
- Çok üzülmüş olmalısın.
Это, должно быть, ужасно сближает.
Büyük bağlar oluşturursun.
Но ведь поездка, должно быть, ужасно утомительна?
Yolculuk ağrılı olmaz mı?
Это, должно быть, ужасно для них всех. Но ничего не поделаешь.
Hepsi için çok berbat olmalı ama durum bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]