English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должно сработать

Должно сработать translate Turkish

322 parallel translation
Это должно сработать.
Bu, başarısız olamaz.
Должно сработать с первого раза.
İlk seferinde doğru çalışmalı.
Должно сработать, теоретически.
Kuramsal olarak öyle çalışmalı.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
Öyle de olsa, böyle de olsa, sonuç hep bizim lehimize olur.
Это должно сработать.
Bu iş böyle yapılır.
Это должно сработать.
İşlem tamam.
Это должно сработать.
Bu olacak. Bu bir film.
Это должно сработать.
Bu işe yarayacak.
Теоретически, сэр, это должно сработать.
- Teorik olarak işe yaramalı.
- Это должно сработать!
- Galiba işe yarıyor! - Evet.
И мое пребывание за столом, думаю, должно сработать.
Benim de orada olmam diye düşünüyorum.
Это должно сработать.
İşe yarayacak.
Это должно сработать.
- İşe yaramalı.
- История запомнит это как манёвр Райкера. - Это должно сработать.
Tarih bunu Riker manevrası olarak hatırlayacaktır.
Это должно сработать.
Bu işe yaramalı. Gerçekten sizin yakın olduğunuzu mu düşünüyorlar?
- Нет. Поэтому это должно сработать.
Bu yüzden işe yarayacağını düşünüyorum.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
Eğer bu plan işe yarayacaksa, şimdi yaramak zorunda.
Это должно сработать, сэр.
İşe yarayacak, efendim.
Теоретически, должно сработать.
Teoride işe yarıyor.
Это должно сработать!
Sadece bu işe yarayabilir!
Должно сработать.
Bu işe yarar herhalde.
Должно сработать.
Bu işi halleder.
Если у нас будет... это должно сработать.
Sakin olursak, işe yarayabilir.
Должно сработать.
Yaramak zorunda.
Эта пойдет? Должно сработать.
Bu işe yaramalı.
Вот, это должно сработать.
İşte olay bu.
Тогда должно сработать.
O halde çalışmalıyız.
Должно сработать.
Sanırım bu işe yarayacak.
О, это должно сработать.
Bu işe yaradı.
Эмм, должно сработать.
Umm, gitmeliyim.
Это должно сработать там!
Orası bir işe yarayabilir!
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Sonu nereye varacak, bilmiyorum.
Это должно сработать.
Olmak zorunda.
Теперь должно сработать.
Pes eden sen olacaksın.
Я воспользуюсь этим. Это должно сработать.
Bunu kullanacağım.
Ц Ёто должно сработать, верно?
İşe yarar, değil mi?
Это должно сработать.
Hafızasını böyle geri getireceğim.
- Он прав. Это должно сработать.
İşe yarayabilir.
Должно сработать.
işe yaradı heralde.
Должно сработать.
- Ne?
Должно было сработать.
- İşe yaramalı.
Оно не сработало, хотя должно было сработать.
İşe yaramadı ama işe yaraması gerekiyordu.
Должно было сработать.
İşe yaraması gerekirdi.
Должно сработать.
İşe yarayabilir.
Все должно было сработать точно, как часы.
Her şey saat mekanizması gibi kusursuz çalışmalıydı.
- Нет, но оно должно все равно сработать!
- Hayır ama onsuz da olmak zorunda!
Должно сработать. Еще минуту.
Bir dakika daha.
Это должно отлично сработать.
Bu işe yarayacak.
— кажите им это короткий путь в рай! "пом € ните слово" убийство ", работает на мусульманах, работает на католиках, должно сработать и на этих реб € тах, никогда не знаешь.. ¬ о, € знаю!
Şehit kelimesinden bahsedin. Müslümanlarda, Katoliklerde işe yarıyor. Belki bunlarda da yarar, belli mi olur?
Это должно было сработать!
Bunun işe yaraması gerekiyordu!
Это должно было сработать!
Bunun çalışması lazımdı!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]