English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должна была

Должна была translate Turkish

8,171 parallel translation
И я была в отчаянии, потому что Кори мог остаться в тюрьме на годы, а ограбление было целиком нашей с Авери идеей и я не должна была этого делать, не говоря Авери, и он, скорее всего будет зол на меня, но... не должны были делать что?
Umutsuz durumdaydım. Çünkü Cory yıllarca hapis yatacaktı ve soygun Avery'le ikimizin fikriydi. Avery'e söylemeden böyle bir şey yapmamalıydım.
Я... я должна была сказать тебе это в домике.
Ben sana bunu kulübede söylemeliydim.
Ой да ладно, а что я должна была сказать?
-... 5 yıldır biliyor muydun? - Hadi ama ne diyecektim ki?
Я её старшая сестра. Я должна была её защищать.
Ben onun ablasıyım onu korumam gerekirdi.
Прости. Я должна была рассказать про папу.
Özür dilerim, sana babamı anlatmalıydım.
И я не должна была тебя винить в наших с ним проблемах... это не честно.
Ve onunla ilgili hissettiklerim hakkında seni suçlamam hiç de adil değildi.
Она должна была уже давно рухнуть.
Bunun çoktan yıkılması gerekiyordu.
Я должна была добыть что-то... что можно получить, только после твоей смерти. А потом кинуть в прореху, как доказательство.
Senin öldüğü kanıtlayabilecek bir şeyi ele geçirip sonra da kanıt olarak gediğe atacaktım.
Должна была позаботиться о его безопасности.
Daha başından onun güvende olmasını sağlamalıydı.
Что я должна была сделать?
- Ya ne yapsaydım?
То, что должна была сделать вчера, звоню Йонасу.
Dün gece yapmam gerekeni, Jonas'ı arıyorum.
Должна была сдетонировать на высоте 6 тысяч метров.
6 km yükseklikte patlamaya ayarlanmış.
У меня есть друг, Куинн, ты его не встречал, и.. Я не позаботилась о нём, не так, как должна была, не так, как он заботился обо мне. — Кэрри, в чём проблема?
Quinn adında bir arkadaşım var onunla tanışmadın ve ilgilenmem gerektiği gibi onunla ilgilenmedim.
Я должна была привезти его.
Onu bize getirdim!
Ирония в том, что она должна была помочь Джею Гаррику.
Ama bu, Jay Garrick'e yardımcı olması için yapılacaktı.
И что, по-твоему, я должна была сделать?
Ne yapmamı isterdin?
Она должна была приехать, но последние несколько дней она застряла в Палмер Тех.
Normalde burada olması gerekiyordu ama son birkaç gün Palmer Teknoloji'den kafasını kaldırmıyor.
Я пробовала следовать рецепту, но мне кажется, что-то не так с духовкой – я должна была оставить курицу на 20 минут, но, не знаю, оттуда пошёл дым и мне кажется, что курица слегка недожарилась.
Tarife göre yapmayı denedim ama, fırınınız bozuk olabilir. Çünkü 20 dakika falan pişirmem gerekiyordu. Ama birden duman çıkmaya başladı ve sanırım tavuk az pişti.
Я просто должна была разобраться с проблемой сама. Но я хочу рассказать тебе всё.
Kendimle ilgili bazı sorunları halletmeye çalışıyordum ama sana da anlatmak istiyorum.
Я должна была помешать ему вернуть монстра Лили.
Canavarı Lily'nin hayatına geri döndürmesine engel olmam gerekiyordu.
Она должна была стать женой Рика, но умерла с двумя детьми внутри в день их свадьбы
Ric'in karnında iki bebeğiyle düğün günlerinde ölen karısıydı o.
Ты не должна была сюда приходить!
Buraya gelmemeliydin!
Это ты должна была забрать сумку из Марина Грин, и Младший позвонил тебе и сказал этого не делать.
Parkta bırakılan para çantasını alman gerekiyordu ama Junior seni arayıp almamanı söyledi.
- Мне нужно знать, мне нужно знать кому ты должна была отвезти эту сумку.
Parayı kime götürecektin bilmem lazım.
У тебя должна была быть ротация в гинекологии.
Mutlaka kadın doğum ameliyatında bulunmuşsundur.
Ты должна была прийти к нам.
Bize gelmeliydin.
Когда твоя родная мать хотела использовать кинжал, чтобы не дать тебе раздавить сердце Мериды, именно я убедил ее этого не делать, потому что ты должна была принять это решение сама.
Kendi annen Merida'nın kalbini ezmeni durdurmak için hançeri kullanmak istediğinde kendi kararını kendin vermen gerektiğini söyleyerek onu durduran bendim.
Ты должна была позволить мне сделать выбор.
- Bana şans verebilirdin.
Я должна была убедиться.
Doğru olup olmadığını öğrenmek zorundaydım.
( Дверь открывается ) Ты не должна была приходить.
Gelmene gerek yoktu.
Но ты не должна была так поступать со мной...
Ama neden olayı benimle ilgili yaptın.
Я должна была только изучить место.
Tek yapmam gereken mekanı gözetlemekti.
Она должна была знать, что, обнаружив исчезновение пробирок, мы ринемся за ней.
Eksik tüpün onda olduğunu bildiğimizi fark etmiş olmalı.
Эта штука должна была рассеять страх?
Bu şeyin seni daha az korkutacağını mı düşünmüş?
Когда сестра встречалась с придурком, с которым не должна была.
Kız kardeşinin görüşmemesi gerektiğini bildiğin halde görüştüğü pislik.
Ты должна была её остановить.
Sen daha iyi biliyorsun.
Я должна была сделать тоже самое с Лесли.
Leslie'yi iteklememeliydim.
Я должна была его забрать.
Onu almam gerekiyordu!
Я должна была присмотреть за ним
Ona bakmam lazımdı!
Моя машина должна была быть здесь еще полтора часа назад.
Arabam yarım saat önce burada olması gerekiyordu.
Я должна была спасти своих детей от Силвы.
Çocuklarımı Silva'dan uzaklaştırmam gerekti.
А должна была.
Bununla başlamalıydım.
Не знаю зачем, я должна была объяснить это...
Neden bilmiyorum ama, bunu açıklama ihtiyacı duydum...
Ты не должна была...
Hiç gerek yok...
Я должна была это выпустить.
İçimdeki her şey bana haykırıyordu.
Если хочешь, чтобы Фрэнни была в безопасности, ты должна быть мёртвой.
Franny'nin güvende olmasını istiyorsan, ölü olman gerek.
Я должна была оставаться мертвой.
- Ölmüş olmam gerekiyordu.
Должна признать, я была удивлена, что вы так быстро позвонили.
İtiraf etmem gerekirse, bize bu kadar erken dönmene şaşırdım.
Я должна была быть там.
Orada olmalıydım.
Я должна была тебя взять.
Seni de çağırmalıydım.
Я оглянулась, и, внезапно, его не оказалось рядом. Я вообще не должна была тебе его доверять.
En başından sana emanet etmemeliydim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]