English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хочешь уйти отсюда

Хочешь уйти отсюда translate Turkish

51 parallel translation
Ты все ещё хочешь уйти отсюда?
Hala buradan gitmek istiyor musun?
Если хочешь уйти отсюда, то только через него.
Buradan gitmenin tek yolu onu geçmek.
- Хочешь уйти отсюда?
Buradan gitmek ister misin?
Хочешь уйти отсюда?
Buradan çıkmak ister misin?
Хочешь уйти отсюда?
Buradan gitmek ister misin?
- Не хочешь уйти отсюда?
- Buradan çıkmaya ne dersin?
Хочешь уйти отсюда?
- Buradan gitmek ister misin?
Джош.. не хочешь уйти отсюда?
Josh... Buradan başka bir yere gitmeye ne dersin?
Хочешь уйти отсюда?
Gitmek mi istiyorsun?
Хочешь уйти отсюда на настоящую вечеринку?
Buradan çıkıp gerçek bir partiye gitmek ister misin?
Знаешь что, тренер, почему ты не говоришь тренеру Траубу отвезти тебя домой, если ты так хочешь уйти отсюда?
Koç, eğer buradan gitmeye çok meraklıysan Koç Traub seni eve bıraksın?
Хочешь уйти отсюда? Я живу близко.
Buradan gitmek ister misin?
Хочешь уйти отсюда, Ясминита?
Buradan çıkmak ister misin, Yasminita?
Эрик, не хочешь уйти отсюда со мной?
Eric, çıkalım mı?
Ты хочешь уйти отсюда живим не меньше нас.
Mantıklı düşün. Hepimiz buradan çıkmayı istiyoruz.
Если хочешь уйти отсюда, садись в машину.
Eğer buradan kurtulmak istiyorsan, git ve arabaya otur.
- Хочешь уйти отсюда? - Кельвин.
- Başka bir yere gidelim mi?
Ты хочешь уйти отсюда?
Buradan çıkmak ister misin?
Хочешь уйти отсюда?
Çıkalım mı buradan?
Если хочешь уйти отсюда, оставь элемент.
Buradan çıkmak istiyorsan, o devreyi bırak.
Хочешь уйти отсюда?
Buradan çıksak mı artık?
Хочешь уйти отсюда? Ммм... да.
Gidelim mi artık?
Хочешь уйти отсюда к черту?
Buradan çıkmak ister misin?
Не хочешь уйти отсюда?
Buradan gitmek ister misin?
Хочешь уйти отсюда?
Gidelim mi buradan?
Хочешь уйти отсюда?
- Selam. - Gidelim mi?
Теперь, когда всё наконец-то наладилось, ты хочешь уйти отсюда? На дорогу?
Şimdi de sonunda işler yoluna girmek üzereyken dışarı geri dönmek mi istiyorsun?
Знаю, ты хочешь уйти отсюда, но ты ещё не готов.
Buradan çikmak istedigini biliyorum ama henüz hazir degilsin.
Я думал, ты хочешь уйти отсюда.
Buradan gitmek istediğini sanmıştım.
Хочешь уйти? Но тебе отсюда не выбраться.
Tüymeye çalışırsan, sokağın başına kadar bile gidemezsin.
- Хочешь уйти отсюда?
Tahmin bile edemezsin. - Buradan gitmek ister misin?
Хочешь, уйти отсюда? Конечно.
- Buradan gidelim mi?
- Хочешь отсюда уйти?
- Buradan çıkıp gitmek ister misin?
Ты не хочешь уйти отсюда?
Buradan çıkmak ister misin?
Ты хочешь уйти отсюда?
Hizmetçilikten ayrılmak mı istiyorsun?
Ты хочешь отсюда уйти?
Başka bir yere gitmek ister misin?
Я имею в виду, это здорово, что ты сможешь уйти отсюда, зная, что ты хочешь, это действительно хорошее начало.
Buradan istediğini bilerek ayrılman çok hoş, çok iyi bir başlangıç.
Хочешь отсюда уйти?
Buradan gitmek ister misin?
Ты хочешь уйти отсюда, ты можешь уйти отсюда
Dışarı çıkmak mı istiyorsun, çıkabilirsin.
Ты же хочешь отсюда уйти, не так ли?
Buradan gitmek istiyorsun, değil mi?
Хочешь уйти отсюда живым, Пратт?
Buradan canlı olarak çıkmak istiyor musun Pratt?
Хочешь уйти отсюда?
Fenaymış. - Başka bir yere gidelim mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]