English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть ли возможность

Есть ли возможность translate Turkish

88 parallel translation
Есть ли возможность перевести все часы в здании на три часа вперед?
Binadaki saatleri üç saat geriye almanın bir yolu var mı?
Есть ли возможность, что это проявление побочных эффектов телепатии кернианцев, о которых мы не знаем?
Cairn telepatisinin, bizim farkında olmadığımız bazı bölümlere yan etkisi olabilir mi?
Маквиз, есть ли возможность, что Ваше телепатическое общение с миссис Трой могло каким-то образом причинить ей вред?
Maques, bayan Troi ile telepatik iletişiminizin ona bir şekilde zarar vermiş olması mümkün mü? Hayır.
Джэрилин, а ты могла бы отыскать это в своем сердце? Есть ли возможность, что ты полю... меня?
Jeryline, kalbinin bir yerlerinde seninde... seninde beni mümkün mü se...?
Есть ли возможность загрузить инопланетные банки данных?
Yabancının veri tabanını ile ilgili bir ilerleme var mı?
Есть ли возможность что переговоры вернут сепаратистов в состав Республики?
Sizce müzakereler ayrılıkçıları Cumhuriyete geri döndürebilir mi?
Есть ли возможность оперировать, не разделяя их?
Onları ayırmadan ameliyat yapmanı yolu var mı?
Есть ли возможность соединить меня снова?
İki beni tekrar birleşmeye zorlayacak bir yol var mı?
Есть ли возможность того, что все потенциальные возможности существует бок о бок?
Tüm potansiyellerin yan yana var olma ihtimali var mı?
Есть ли возможность чтобы ты курила на улице если можно?
Acaba mümkünse... belki de, ara sıra dışarıda... sigara... içmeye ne dersin?
Есть ли возможность с вами встретиться здесь?
burada buluşmamızın imkanı var mı?
Просто скажите мне, доктор, есть ли возможность изъять этот ген?
Doktor, bu geni ortadan kaldırmak için yapabileceğiniz bir şey yok mu?
Я думаю, Калинда пытается сказать, Дженнифер... есть ли возможность, что ты ошибаешься и машина поехала этим путём, а не тем?
Sanırım Kalinda'nın söylemeye çalıştığı, Jennifer yanılıyor olabilir misin, yani araba o yöne değil de bu yöne gitmiş olabilir mi?
Есть ли возможность найти детей?
Çocukları bulmanın hiçbir yolu yok mu?
Но есть ли возможность как-то сделать ванную менее китайской?
Banyodaki Çin havasını biraz azaltabilir miyiz?
Но.. есть ли возможность, что ты прикроешься чем то, например, полотенцем.
Seve seve anlatırım. Ama önce üstüne bir havlu falan alsan?
Есть ли возможность чуток скинуть за вот эти вот?
Bunlar için bize biraz indirim yapabilir misin?
Слушай, есть ли возможность, что бы ты...
Bak, senin bir şekilde...
Есть ли возможность узнать не является ли ЛеденецЛеденец десятилеткой?
LollypopLollypop 10 yaşında bir çocuk mu öğrenebilir miyiz?
Боже! Но раз уж ты заговорила об этом, есть ли возможность поменять субботу на следующую среду...
Fakat madem konusunu açtın, o zaman sorayım eğer Cumartesi'yle önümüzdeki Çarşamba'yı değiştirebiliyorsak...
Есть ли возможность вернуть персонал на надлежащий уровень?
Peki eleman eksikliğini tamamlayabilir miyiz?
Я хотела спросить, есть ли возможность, что я смогу ассистировать вам на следующей операции.
Bir sonraki ameliyatınıza girebilir miyim diye soracaktım.
Я хотела спросить, есть ли возможность, что я смогу ассистировать Вам на следующей операции.
Bir sonraki ameliyatınıza girebilir miyim diye soracaktım.
Есть ли возможность, что, мм, ээ...
Bunu yapmam şeye sebep olmuş...
Есть ли возможность, хоть какая-то, что в пророчестве речь идет не обо мне?
Acaba hiç ihtimal var mı, hiç ihtimal var mı ki... benim o kehanette ki çocuk olmamama?
Есть ли возможность выбраться для нас обоих? Скажи, пожалуйста.
Kaçma şansımız olduğunda, birlikte kaçalım.
Есть ли возможность подтвердить мои подозрения?
Şüphelerimi gidermeniz mümkün mü?
Эй, эй, есть ли возможность получить подряд на следующие пару дней?
Önümüzdeki birkaç gün için avans alabilir miyim?
Если бы я хотел уйти, есть ли возможность сделать это незаметно?
Eğer çıkmak istersem, görünmeden yapabileceğim bir yer var mı?
Как вы думаете, есть ли у вас возможность, сейчас починить этот радиатор?
Sizce şimdi bu radyatörü tamir etme şansınız var mı?
- Вряд ли, но возможность есть Можно заказать, и они по почте пришлют ее.
Hakikaten sipariş edilebildiğini sanmıyorum ama edilebiliyormuş.
У тебя есть возможность... передать ему, что они завалили Джона Бэйли прошлой ночью.
Eğer görürsen ona John Bailey'i dün gece indirdiklerini söylersin.
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
Kendine sormalısın bütün bunları hayal etmediğinden emin misin?
"Если есть возможность питаться хорошей едой в середине миссии, повысится ли эффективность выполнения?" - были размышления риоюри-ниндзя!
Eğer mümkünse yemek yemek için orta bir görev kurucaklarmış, böyle bir şey mümkün olsaydı ne olurdu? Düşünmek için ryouri ninja!
Слушай, есть ли хоть какая-то возможность, что ты... О, мое сердце сейчас выпрыгнет из груди.
Kalbim göğsümden fırlayacak sanki.
Пока мы даём кружок на машине, у тебя есть возможность поближе познакомиться... с нашей подружкой - Ли.
Biz arabanla kısa bir deneme sürüşü yaparken sen arkadaşımızı tanıma fırsatı bulacaksın.
Еслиу Вас есть возможность, что-то сделать и мы сможет отследить сделали ли вы что-то.
Bunun hakkında birşey yapabilecek gücünüz var ve bunun için yanınızdayız.
Видишь ли, есть только одна возможность их обвести :
Onları kandırmanın bir tek yolu var.
Прошло много лет с твоего последнего альбома, Хейли, и у тебя снова есть возможность.
Bir mucize gerçekleşti. Son albümünün üzerinden yıllar geçti, Haley.
Есть ли у тебя какая-то возможность - полностью измениться как личности?
Kişiliğini hızlı bir şekilde değiştirmenin bir yolu var mı?
Знаете ли вы... есть ли реальная возможность, думали ли вы о том, что будет дальше?
Bu söylediğin kesin bir ihtimal olsaydı bundan sonra ne yapacağın konusunda bir fikrin var mı?
Как Вы думаете, есть ли хоть какая-то возможность позвонить жене?
Karımı aramamın herhangi bir yolu var mı?
Есть ли возможность ваша жена знала эту женщину?
- Eşinizin bu kadını tanıma olasılığı var mı?
А Ли сказала, что есть возможность срубить деньжат по-быстрому.
Ve Lee, kadının kolay yoldan nasıl para kazanıldığını bildiğini söyledi. Uyuşturucu kaçakçılığı yaparak.
Есть ли шанс, что ты дашь мне возможность?
Bana bir sans verir misin?
Есть ли возможность, что кто-то мог тут все испортить?
Birinin burada bir haltlar karıştığına dair hiçbir ize rastlamadın, değil mi?
Может есть возможность, знаешь ли, устроить с ними запись, покуда они будут здесь?
Bilirsiniz işte, belki de buradayken bir kayda alsanız onları.
Есть ли хоть какая-то возможность спасти врачевателя?
Başhekimi kaçırmak için bir şansımız var mı?
Есть ли хоть какая-нибудь возможность, что бы кто-нибудь из "Друзей" сыграл роль приглашенной звезды?
Friends'den diziye bir konuk oyuncu ayarlayabilir misin?
Но есть ли малейшая возможность проверить, была ли ты... останавливалась ли ты в этой гостинице?
Peki bunu kontrol edebilme şansın var mı, şayet öyle bir otelde kaldıysan?
Мы только что получили офигенную возможность узнать, есть ли у нас союзники по ту сторону.
Diğer taraftaki dostumuzla güçlü bir irtibat kurmak için fırsat kullandık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]