English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть ли какой

Есть ли какой translate Turkish

126 parallel translation
Не знаю, есть ли какой-то прогресс.
Bir yere varıyor muyuz bilmiyorum.
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
Özellikle ilgi duyduğun bir fizik dalı var mı?
- Есть ли какой обходной путь?
- Başka bir yol yok mu?
Есть ли какой-то способ укрепить поле структурной целостности?
Yapısal entegrasyon alanını güçlendirmenin bir yolu var mı?
Есть ли какой-нибудь способ, что-нибудь... сделайте что-нибудь вроде... ну я не знаю... когда я на работе... здесь?
Beynime hazır buradayken işte olduğumu... hissetmememi sağlayacak... birşeyler yapabilir misin?
Есть ли какой-то человеческий ритуал, в котором бы я смог просить твоего прощения?
Af dilemek için bir çeşit insan ayini yok mu?
Есть ли какой-нибудь способ... прекратить всё это?
Bütün bunlara bir son vermenin hiç bir yolu yok mu?
есть ли какой нибудь путь который... если бы мы могли только... сделать быструю остановку в городе где-нибудь, что бы... я смог купить ей что-нибудь?
Şehirde bir yerlerde kısa bir süreliğine durmamız mümkün mü, böylece ona hediye alabilirim?
А есть ли какой-нибудь надзирательный орган, через который я могла бы с ним связаться?
Arayabileceğimiz bir tahliye memuru var mı?
Простите, Уэйн, мы с сестрой обсуждали тут одно дело, и хотели бы узнать, есть ли какой-нибудь законный способ отомстить нашей матери?
Ondan ümitliyiz. Yüzme branşında. Evet, kimliklerinizi hazırlayacağım.
Есть ли какой-то способ отложить выплату, чтобы я мог найти способ получить ссуду?
Bir yerden borç bulana kadar borcu erteleme şansımız var mı?
- Есть ли какой-нибудь способ, чтобы остановить это?
- Durdurmamızın bir yolu var mı?
Есть ли какой-либо приемлемый сценарий, который бы позволил Шэрон осуществить запланированное и взять детей с собой?
Sharon'un çocuklarından ayrılmaksızın programına kaydolabilmesi için kabul edilebilir herhangi bir senaryo var mı?
Ќу, € - - € просто, э, интересовалась, если, мм... есть ли какой шанс, что ты, э... я - € просто хотела попросить о...
Sadece sana acaba sen şeyi soracaktım...
Есть ли какой-нибудь специальный подарок, который ты бы хотел в этом году?
Bu sene istediğin özel bir hediye var mı?
Как вы считате, есть ли какой-то способ заставить Хауса всерьёз воспринимать меня как своего босса?
Sence House'un beni patronu gibi görmesinin herhangi bir yolu var mı?
Я спрошу, если позволишь, есть ли какой-то термин помимо "мексиканца", предпочтительнее?
Meksikalı'nın dışında tercih ettiğin bir kelime var mı?
есть ли какой-нибудь актёр в истории кино, которым тебе хотелось бы стать?
Sinema dünyasında yerinde olmak isteyeceğiniz bir aktör var mı?
Есть ли какой-нибудь способ вытащить из меня Интерсект?
Bilgisayar resimlerinin çıkarılmasının bir yolu var mı?
Но по личным причинам мне очень, очень нужно получить права, так что... мне интересно, есть ли какой-либо шанс, что вы мне зачтете мне вождение без прохождения мною теста.
Bunun yanında, kişisel sebeplerden, sürücü ehliyetine gerçekten ihtiyacım var. O yüzden teste girmeden beni geçirmeniz gibi bir şans olabilir mi diye merak ediyordum.
Как думаешь, есть ли какой-то способ поговорить с этим атташе Гаруном?
Ataşe Harun ile konuşup konuşmama olayı hakkında bilgin var mı?
Эээ, а есть ли какой-то шанс вылечить меня в последующие 10 минут?
Ee, beni önümüzdeki on dakika içerisinde iyileştirmeniz mümkün mü?
Сэр, есть ли какой-либо способ узнать служил ли Холливелл в 54-м?
Amirim, Holliwell'in 54'de hizmet geçmişi olduğunu bulmanın bir yolu var mı?
Есть ли какой то шанс что я скажу тебе ну, быть осторожной и потом ты скажешь мне, "безопасность прежде всего"?
Sana dikkatli olmanı söylememin senin de "her şeyden önce güvenlik" demenin hiç ihtimali var mı?
Есть ли какой-то особый способ, чтобы малыш носил их?
Bebeklerin bunları kullanmalarını sağlamanın bir yolu var mı?
А помимо твоих друзей, есть ли какой-нибудь рост?
Arkadaşlarının ötesinde olaya bakarsak hiçbir gelişme görebiliyor musun?
Есть ли какой-нибудь способ попасть обратно домой.
Eve dönmenin bir yolunu bulmaya çalışıyoruz.
Независимо от того, что стало этому причиной, есть ли какой-нибудь способ улучшить их состояние?
Enfeksiyon olmaksızın onları tedavi edebilmenin, daha iyi hissettirebilmenin bir yolu ar mı?
- Есть ли какой-нибудь способ узнать, как зовут эту няню?
- Bak, babama söyleyeceğim. - Bu dadının ismini bulabilir misin?
Видите ли, дорогой кузен, убей вы его тогда когда обнаружили этот факт, то есть в безумии от обиды которую вам нанесли, наказание составило бы от 3 до 7 лет. - Ну, и какой же вывод?
Olayı öğrenir öğrenmez, namusuna el uzatılmış birinin o anlık kızgınlığıyla onu öldürseydin 3 ila 7 yıl arası hapis yerdin.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек. Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Gemiyi hafifletmek için boşaltılabilecek başka bir şey var mı bir bak.
Вряд ли у него есть какой-то талисман.
Onda nazarlık olduğunu sanmıyorum.
Есть ли для нас какой-либо способ продублировать его...?
Kopyalayabilmemiz için herhangi bir yol v...
Есть ли хоть какой-нибудь ответ, который удовлетворил бы вас?
Verebileceğim herhangi bir cevap sizi tatmin edecek mi?
Во всем тексте есть какой-то шарм, не так ли?
Karar vermek zor. Hepsinin bir sihri var, değil mi?
Эй, есть какой-нибудь способ узнать, любит ли она нежные объятия, как и я?
Hey, acaba şunun bilinmesini sağlamanın bir yolu var mı? Ben kucağa alıp okşamasını severim.
Что ж, есть ли хоть какой-то шанс, что вы с Мел могли бы...
Eee... - Mel'le ikinizin hiç şansı yok mu?
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
Acaba insan düşkünü o garip sarmaşığı görmüş olma ihtimalin var mı?
Интересно, есть ли у него зубы. Какой код у Бостона?
Dişleri olup olmadığını merak ediyorum.
Ну, конечно, у тебя на это нет денег... И вряд ли у твоего брата есть какой-то доход, с тех пор, как он завязал с проституцией.
Oh bu doğru, senin hiç paran yok... ve ben erkek kardeşinin de geliri olduğuna inanmıyorum orospuluğu bıraktığına göre.
Так, посмотрим, есть ли ещё какой способ войти в здание.
Bakalım bu binaya girmenin başka yolunu bulabilecek miyiz?
Есть ли у тебя какой-нибудь симпатичный актер?
Seksi genç bir aktör var mı temsil ettiğin?
или в машине попробуем уточнить данные, посмотрим есть ли у нас какой-то другой угол обзора.
Ya da arabada. Geniş açıyı alalım. Bakalım girebileceğimiz başka kamera var mı?
- Но есть ли в этом всём хоть какой-то смысл?
- Herhangi bir anlamı var mı peki?
Есть ли что-нибудь такое в его ДНК, что позволяет ему сохранять семью — какой-нибудь волшебный ген, которого нет у меня?
DNA'sında ailesini sürdürebilmesini sağlayan bir şey mi var? Bende olmayan sihirli bir gen mesela?
Нельзя ли просто принять Роджера таким, какой он есть?
Roger'ı olduğu gibi kabullenemez miyiz?
Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
O kadar yorgunum ki, bunun mantıklı olup olmadığını bile bilmiyorum.
Нет сомнений, что перед нами камни из русла какой-то реки. Однако есть и вероятность ошибки, не так ли?
Dediğiniz gibi, bu sadece taşlı bir dere yatağı, yani bu kadar basit mi?
А есть ли у тебя какой-нибудь специальный "фейри-день" коктейль?
Fae günü özel kokteyli falan var mı?
Не знаю, есть ли в этом какой-то подтекст.
Ne anlam ifade ettiğini bilmiyorum.
Я уверена, есть какой-нибудь псих в Аргентине, в заебецкой дали отсюда, но может ли он бороться со своими извращенчествами, полностью заполненный, как пончик кремом, своими извращеньками?
Eminim ki Arjantin'de falan da manyağın teki vardır. Ama kafasında tacizcisiyle yaşayan birini ekarte edemez tabii.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]