English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Займись чем

Займись чем translate Turkish

87 parallel translation
- Займись чем-нибудь более почтенным.
- Neden daha iyi bir yön bulmuyorsun.
- Иди займись чем-нибудь.
- Alışverişe falan gitsene.
Займись чем-нибудь. Можно скот воровать, грабить дилижансы, хотя бы в карты играть.
Birşeyler yap, sığır yetiştir, kağıt oyna, birşeyler yap.
Займись чем-нибудь или позови кого-нибудь в гости.
Yapacak bir şeyler bul birilerini davet et.
- Займись чем-нибудь с Герхардом.
- Gerard'la takıl. - O buraya çalışmak için geldi!
Займись чем-нибудь.
- Ne yapmak istiyorsan yap.
Пойди посмотри картинки с дикой природой или займись чем-нибудь.
Git vahşi hayat gibi bir şeyler çek.
Лоренцо, заткнись на хрен и займись чем-нибудь полезным.
Lorenzo, kapa şu sikik çeneni de git işe yarar bir şeyler yap.
Отойди и займись чем-нибудь.
Şu şekilde yapacağız. Sen odanın diğer tarafında durursun, bende bu tarafta rolümü oynarım.
И я возьму его. Займись чем-нибудь другим.
Tamam.Geri kalanını ben hallederim.
Иди, займись чем-нибудь полезным.
Git daha yararlı birşeyler yap.
Иди, займись чем-нибудь.
Bir şey yap.
Займись чем-нибудь другим.
Başka iş yap.
Тогда займись чем-нибудь другим.
Tamam öyleyse, başka iş yap.
Иди отсюда! Займись чем-нибудь полезным.
Defol buradan ve işe yarar bir şey yap.
Пожалуйста, поспи, съешь желе, займись чем-то.
Biraz uyu. Pelte ye.
Займись чем-нибудь ещё помимо разглядывания порнухи.
Porno resimlere bakmak dışında birşeyler yapmalısın.
Иди и посиди или займись чем-нибудь еще.
Bozma sakın. Git otur.
Просто сядь и займись чем-нибудь.
Otur ve işine devam et.
Они заглотили наживку, осталось вытащить их, кинуть в лодку и забить до смерти. Займись чем-нибудь, милая.
Yapmam gereken balığı tekneye almak kafasına vurup öldürmek.
Так что лучше займись чем-нибудь полезным.
Bu yüzden kendine uğraşlar bulsan iyi olur.
Ладно, займись чем-нибудь.
Burada eğleneceksin.
Иди займись чем-нибудь ещё. "
Tamam mı? Defol git. "
Займись чем-нибудь полезным!
İşte süpürge. Bir işe yara ayol!
Садись, вяжи или займись чем-нибудь ещё.
Otur örgü falan ör.
Займись чем-нибудь.
Biraz işe yara.
Эва, пойди на кухню, телевизор посмотри, займись чем-нибудь.
Ava, mutfağa gidip televizyon filan seyretsene.
Господи, лучше займись чем-нибудь полезным.
Tanrım! Yapacak daha iyi bir şeyler bulsanıza!
Пойди и займись чем-нибудь.
Başka şeyler yap sen.
Если тебе так плохо, если от этой работы тебе так паршиво, так займись чем-то другим.
Bu iş seni kötü hissettiriyor, bu kadar berbat hissettiriyorsa başka iş yap. Bunu bırak.
Займись чем-то полезным.
Bir işe yara.
Иди займись чем-нибудь другим.
Git başka bir şeyle uğraş.
Сирел! Иди займись чем-нибудь, чем ты обычно занят
- Cyril, sen git kendi işini yap.
Это плохая идея. Займись чем-нибудь другим.
Kötü olmuş, başka bir şey bul.
А теперь пойди и займись чем-нибудь другим.
Şimdi git ve hayatında farklı bir şey yap.
Иди и займись чем-нибудь.
Gidip işe yarayacak bir şeyler yapmalısın.
Займись чем-то другим "
Yapacak başka şey bulmalısın. "
- Джо, займись тем, о чем мы с тобой говорили.
Joe, tabutu buraya getir.
Ты вот чем займись : пересади кожу.
Sana ne yapacağını söyleyeyim. Deri nakli yapacaksın.
Просто займись тем, чем собирался.
Ne yaparsan yap.
Иди, займись чем-нибудь полезным. Я и пытался.
Ben de ona uğraşıyorum.
Займись теми, кому намного хуже, чем мне. Помоги им.
Onların durumu benden daha berbat.
Так что если ваш народец умеет не только обманывать честных христиан и попусту балаболить пойди чем-нибудь займись.
O yüzden git, sizin gibilerin, boş konuşmadıkları ya da dürüst insanları... kazıklamadıkları zaman yaptığı şeyleri yap.
Во! Тогда знаешь, чем займись? Пока временная кривая не изменилась?
- Şimdiki zamanın nasıl olsa değişeceğini düşünürsek, gerçekten şişman olmalısın.
Ты иди займись, чем ты там должен, а я вернусь в номер и немного посплю.
Sen ne yapacaksan onu yap ben odaya gidip biraz uyuyacağım.
Ти Джей, займись этим. Чем?
- T.J. icabına bak.
Займись этим. Чем? Это только догадка!
Düzelt.
Займись тут чем-нибудь.
Yararlı bir şeyler yap, tamam mı?
Книжку почитать........ садик в порядок приведи или почини что-нибудь.. потрахайся, займись тем, чем хочется.
Git bi karı bul yat seviş falan
Иди домой, побудь с семьей или еще чем займись.
Evine git. Ailenle ol ya da başka bir şey yap.
Займись чем-нибудь полезным.
Neden daha ileri gitmeden durmuyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]