English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем ждать

Зачем ждать translate Turkish

197 parallel translation
Зачем ждать? Я уверен, что городу не нужно это учреждение. Господин председатель, предлагаю его распустить, а активы и пассивы
Bu nedenle, bu kurumunun dağıtılmasına ve mal varlıklarının alıcılarına satılmasını istiyorum.
Зачем ждать 80 лет, прежде чем выпить его?
İçmek için neden 80 yıl bekleyesin ki?
Зачем ждать, что партия что-то сделает, если ты сам ничего не сделал?
Senin yapamadığın şeyleri Parti'nin yapmasını nasıl beklersin?
- Излишне? Зачем ждать до операции, когда может быть поздно?
- Çok geç olana dek bekleyelim mi?
Зачем ждать?
Ne için?
- Зачем ждать папу?
- Yemek için neden babamı bekliyoruz?
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Hala burada olduklarına inanıyorsan neden saldırmalarını bekliyorsun?
Зачем ждать? Почему их просто не взорвать?
Hapishane patlamak üzere, sense bu ikisiyle uğraşıyorsun!
Зачем ждать, Эмиссар?
Neden bekleyelim, Elçi?
- Зачем ждать?
Neden bekleyelim?
Зачем ждать до Святого Вига.
St. Vigeous gecesini beklememe gerek yok.
Слушай, а зачем ждать субботы?
Cumartesiye kadar neden bekleyelim?
Зачем ждать интервью, на фиг, чтоб сказать обо мне что-то хорошее?
Hakkımda iyi konuşmak için neden bir röportaj bekliyorsun?
Какой смысл? Мы с Терри будем снова вместе на том свете... так зачем ждать?
Kahrolası, bir nokta var ki ben ve Terry diğer tarafta yeniden birlikte olacağız ; öyleyse neden daha fazla bekliyorum?
Зачем ждать выхода, если ты можешь сделать свой?
Kendin yapabiliyorken, bir açıklık beklemeye ne gerek var?
Зачем ждать, когда она сама скажет то, что мне нужно знать?
- Bilmem gerekeni bana o söyleyebilir.
Не понимаю зачем ждать пока он умрет.
Nedenini anlamıyorum, ölene kadar beklemen gerekiyor.
Мы установили за ним наблюдение, надеялись, что она снова у него появится, - но зачем ждать, если у меня есть ты?
Bir süredir tekrar ortaya çıkar diye doktoru takip ediyoruz, ama... şimdi sana sahibim, niçin bekleyeyim?
Что же, зачем ждать?
Şey, neden bekliyoruz?
Чёрт! Если уж ты решил порвать со мной, зачем ждать до конца лета? Давай расстанемся прямо сейчас!
Noah, madem öyle yapacaksın, o halde niye yaz bitinceye kadar bekleyelim, niye hemen şimdi ayrılmıyorsun?
Зачем ждать?
Neden?
Зачем ждать субботы, мы можем пойти по магазинам прямо сейчас.
Cumartesi'ye çok var. Şimdi alışverişe gidelim.
Так зачем ждать?
Neden bekleyelim?
Заставим Каня заговорить. Зачем ждать?
- Cagne'ı konuştururuz.
Зачем ждать Принца, когда можно перебиться... и прожить с мужчиной помоложе?
Kalanların tamamı seninken, neden en iyisini arıyorsun ki? Hayatının kalanı... Hani daha genç bir adamla...
Если все это время ты хотел, чтобы я сдох, зачем ждать?
Artık başı bozuk bir hain olduğuna ve ölmemi istediğine göre, daha ne duruyorsun?
Зачем ждать?
Neden bekleyelim ki?
А зачем ждать, сэр?
Neden bekliyoruz, efendim?
- А зачем ждать?
- Neden bekliyorsun?
Зачем теперь ждать?
Neden erteliyoruz şimdi?
- Зачем же ждать? Иди прямо сейчас.
- Neden beni hemen terk etmiyorsun?
Зачем же ждать целый год?
Haklısın. İyi fikir.
Зачем же мне было ждать на улице, поскольку я все равно труп.
Ölü olduğuma göre dışarıda beklemem doğru olmazdı.
Зачем ждать?
- Ne bekliyorsun?
А зачем мне ждать? Всё не так, как ты думаешь.
Düşündüğün gibi değil.
Зачем тогда ждать?
- O zaman neyi bekliyorsun?
Зачем мне ждать, пока тебя выпустят? Какой смысл?
Mahkemede oturup serbest kalmanı izler miydim?
Зачем же ждать?
Neden bekleyesin?
Зачем ждать?
Niye bekleyelim?
Зачем было заставлять меня ждать целый час?
Neden beni bir saat bekletiyorsun ki?
Зачем ему было ждать смерти чтоб дать мне денег?
Neden bana parayı vermek için ölmeyi beklesin ki?
Слушай, если им так нравится эта дрянь, зачем им ждать, пока...
Ama madem yemi bu kadar seviyorlar....... biz camdan dışarı atana kadar niye beklesinler ki?
Если он так хочет сжечь тела, зачем тогда ждать до захода солнца?
Eğer cesetleri yakmak için o kadar hevesliyse neden güneş batana kadar bekliyoruz?
Зачем всё это время было ждать?
Neden bunca zaman bekledin?
Нет, зачем меня ждать?
Hayır, neden bekleyeceksin ki!
Зачем было ждать так долго?
Şimdiye kadar beklememeliydin.
Зачем заставляете его ждать?
Onu bekletmen gerekiyor mu, Higurashi-oiran? Tabii ki!
Майкл сказал нам ждать здесь. Мы не знаем, зачем.
Michael bizi buraya topladı ama sebebini bilmiyoruz.
Как долго иногда приходится ждать ответа, уже забываешь, зачем звонишь.
Bazen o kadar uzun sürer ki lanet olası suçun neydi unutursun.
- Зачем мне ждать?
- Neden beklemeliyim?
Зачем так экстремально? Потому что я не могу ждать!
- Niye bu kadar ölçüsüz davranıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]