English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем тебе это надо

Зачем тебе это надо translate Turkish

45 parallel translation
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
Ну, зачем тебе это надо?
Söyle bana, neden?
Зачем тебе это надо?
Başkalarına dokunmanın sana ne faydası olabilir ki?
Зачем тебе это надо?
Niye bunu yapasın ki?
- Зачем тебе это надо?
- Neden böyle bir şey yapıyorsun?
! - Зачем тебе это надо?
Bunu kendine neden yapıyorsun hayatım?
- Зачем тебе это надо?
Neden sakinleşmen gerekiyor?
Мэри, зачем тебе это надо?
- Mary, ne için? Neden?
Зачем тебе это надо?
Bunu neden yapacaksın?
Ладно Эрик, я не знаю зачем тебе это надо, но ты испортил наш последний день вместе.
Tamam Eric, sorun nedir bilmiyorum, ama son günümüzü batırıyorsun.
Ты ходил к моей маме. И зачем тебе это надо было?
Kahveci, anneme gitmen.
А зачем тебе это надо?
Gitmek zorunda değilsin. İstersen yerine ben giderim.
Зачем тебе это надо?
Bunu neden yapman lazım?
Да зачем тебе это надо?
Niye? Tüm bunları niçin yapıyorsun?
И зачем тебе это надо?
Siz neden ilgileniyorsunuz?
Зачем тебе это надо?
Neden anlayasın ki?
Зачем тебе это надо?
Bunu neden yapasın ki?
А зачем тебе это надо?
- Niye böyle bir şey yaptın?
Зачем тебе это надо?
- Neden ki?
А зачем тебе это надо?
- Neden öğretesin ki?
И зачем тебе это надо?
Niye bunu söylemek zorundasın?
Зачем тебе это надо?
Kaçmaya çalıştığın şey tam olarak ne?
Зачем тебе это надо было?
Niye bir başkasının derecesine bakıyorsun?
- Не понимаю, зачем тебе это надо.
- Neden girmemi istediğini bile bilmiyorum. - Girebilirsin.
Так, зачем тебе это надо?
Neden böyle yapıyorsun?
Зачем тебе это надо было?
Niye böyle bir şey yaptın?
Зачем тебе это надо было?
- Niye böyle bir şey yaptın?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Bunları niye bilmek istiyorsun?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
Halbuki tek yapman gereken uzanıp...
Зачем тебе это было надо?
Bunu niye yaptın ki?
Зачем тебе надо было говорить все это за обедом?
Neden yemekte tüm o şeyleri söylemek zorundaydın?
Зачем тебе надо снова через это проходить?
Neden kendini aynı şeyin içine bir daha sokuyorsun?
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Neden öğrenmen lazım?
Тебе зачем всё это надо?
Bu senin için neden önemli ki?
Зачем тебе надо было это говорить?
- Bunu neden söyledin?
- -Зачем тебе надо было это говорить? - -Отвернись.
- Bunun neden söyledin?
Слушай, без обид, но зачем тебе все это надо?
Alınma ; ama neden böyle bir şey yapmak isteyesin ki?
Зачем тебе надо было сказать мне это в чертовом бассейне?
Neden bunu bana havuzdayken söyledin?
Я просто... просто не понимаю, зачем тебе надо всё это, если ты можешь просто остаться со мной.
Ben, ben anlamıyorum. Benimle kalmak varken, neden bu kadar şey aldın yanına?
Зачем тебе это было надо?
Bunu neden istedin ki?
Зачем тебе вообще это надо?
Niye bunu yapmak istiyorsun ki?
Зачем тебе вообще это надо?
- Böyle bir şeyi niye düşündün ki? - Çocuğu korumak için.
Не понимаю, зачем тебе это надо.
Bunu neden istediğimi bilmiyorum.
Зачем тебе надо это знать?
Neden bilmek istiyorsun ki?
Зачем тебе это надо?
Bunu neden yapmak istiyorsun ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]