English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем они вам

Зачем они вам translate Turkish

39 parallel translation
Зачем они вам нужны?
Ne için istediğinizi söylemiştiniz?
Зачем они вам?
Ne amaçla?
- Зачем они вам?
- Ne yapacaksın lan parayı?
А зачем они вам? А проволока зачем?
Ne için bunlar, bu teller?
Зачем они вам?
Ne için istiyorsunuz?
Зачем они вам нужны?
Bunlar ne için yahu?
И зачем они вам нужны?
Bunu ne için kullanmayı düşünüyorsunuz?
Зачем они вам?
Mayoyu ne yapacaktın?
Тогда зачем они вам все это рассказали?
O zaman sana neden bu kadar anlattılar?
- Я их скоро верну. - Зачем они Вам?
- Sana yakında bunları geri veririm.
Зачем они вам?
Ne yapacaksın?
Зачем они вам?
Neden onlara ilgi duyuyorsunuz?
- Зачем они вам понадобились?
Onlara neden ihtiyacın var?
Зачем они вам?
Ne yapacaksınız parayı?
- Но зачем они вам?
- Peki sen onu ne için istiyorsun?
Не знаю, зачем они вам понадобились, и с радостью бы помог, но я выбросил их несколько месяцев назад.
Ne işinize yarayacağını anlayamadım. Size yardımcı olmak isterdim ama aylar önce atmıştım.
А зачем они вам?
Neden ihtiyacın var?
это очень старые документы. Зачем они вам?
Ama, bunların hepsi eski belgelere benziyor.Neden bunlar?
Зачем они Вам..?
Sebebiniz?
Зачем они вам?
Neden?
Зачем они вам вообще? Они ужасны.
Neden bu fotoğraflara bakıyorsun?
Зачем они вам?
Neden onları istiyorsun?
а зачем они вам.
Onu sormamıştım ben. Neden elinde tutuyorsun?
А зачем они вам?
Peki bunları neden istiyorsunuz?
- Да. Зачем? Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
İhtiyacınız olduğu için mi yoksa bonkörlüğünü sınamak için mi?
Он вам про них не рассказывал, зачем они?
Sana bunların ne için olduğunu söylemedi mi?
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Onların ne yaptıklarını niçin yaptıklarını en önemlisi de onları nasıl durdurabileceğinizi söyleyebilirim. Çok geç olmadan.
Последнее, что он мне сказал, было передать вам,... что шоу отменяется. - Зачем же они тогда изначально сказали нам....., что, если...
Size anlatmamı söylediği son şey gösterinin iptal edildiğiydi.
Зачем они по вам стреляли?
Neden size ateş etsinler?
Но вы понимаете только деньги, и силу, которую, как вам кажется, они могут купить. Так зачем мне тратить время?
Fakat siz sadece para ve satın aldığı güçten anlıyorsunuz bu yüzden niye vaktimi boşa harcayayım?
С другой стороны, если они велят вам прыгнуть, вы не спрашиваете зачем, вы прыгаете.
Ancak, size "atla" derlerse sebebini sormadan atlayacaksınız.
Но зачем вам крысы на фабриках, они же не умеют работать...
Fakat sıçanları fabrikalarda neden istiyorsunuz ki onlar korkunç işçilerdir...
Зачем давать ему повод, пересмотреть условия опеки? Они выгодны вам обоим.
Böylesi ikinizin de işine geliyorken, neden ona velayeti yeniden değerlendirmek için bir neden veresiniz ki?
Эшби не спросил, зачем вам они понадобились?
Ah. Ashby bunlara ne ihtiyacın olduğunu sordu mu?
А вам они зачем?
Onlarla ne yapacaksın?
А зачем вам они?
- Hortumu ne yapacaksınız?
- Это я вам их показала. Могли бы хотя сказать, зачем вам они!
Ben size yerini söyledim, siz de bana niçin aradığınızı söyleyin.
- Зачем они вам?
- Onları ne yapacaksınız? - Faroldo bugün...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]