English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаю ли я его

Знаю ли я его translate Turkish

174 parallel translation
Вы с ним знакомы? Знаю ли я его?
Tanıyor musunuz?
- Вы его знаете? - Знаю ли я его?
- Kendisinden daha iyi tanıyorum!
Не знаю, узнаю ли я его вообще сейчас.
Şu anda ayırt etsem bile tanıyamazdım.
Я не знаю, подписал ли я его, или нет.
İmzalayıp imzalamadığımı bilmiyorum.
Скажите, а этот "Даззлдент"... Даже не знаю, пробовал ли я его.
Dazzledent diş macunu demek, sanırım hiç denemedim.
Знаю ли я его?
- Harcourt Fenton Mudd, hırsız...
Кокран отвел его от нас. Но я не знаю, оказал ли он нам услугу или нет.
Cochrane onu bizden kurtardı ama bize iyilik mi yaptı bilmiyorum.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
Bu meselenin mutlak gizlilik gerektirmesi konusunda bazı karşıt fikirler olduğunu biliyorum.
Я даже не знаю, смогу ли я его починить.
- Onarılabilir mi, bilmiyorum.
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
Bilmiyorum ama kuvvetle ihtimal ki, Djura'nın 4 yıl hapis yattığının da sözünü etmişlerdir. İstihbaratınız sağlam. Kabul ediyorum.
Видишь ли, Нематсаде здесь не живёт. Но я его знаю.
Görüyorsun, Nematzadeh burada oturmuyor Ama onu tanıyorum, evet
Не знаю, со всеми ли женихами бывает подобное но когда Разящая Птица стал говорить об обязанностях мужа Сиу я перестал слышать его, ибо думал только о ней о мелких деталях её платья.
"Bütün damatlar aynı deneyimi yaşar mı bilmiyorum... "... ama Tekmeleyen Kuş, bir Sioux kocasından beklenenleri anlatmaya başlarken... "... aklım, ondan başka her şeyi dışarıda bırakacak bir şekilde uzaklaştı...
Я не знаю, стоит ли смотреть на него или читать его.
Ona bakayım mı, onu okuyayım mı, bilemiyorum.
Пришлось воспользоваться телефоном мистера Ли. Я знаю, его не следовало трогать.
Bay Lee'nin telefonunu kullanacaktım ancak hiçbir şeye dokunmamı söylediler.
Не знаю, виновата ли в этом я или его голодная забастовка, я не знаю.
Benden mi yoksa onun açlık grevinden mi kaynaklanıyor, bilemiyorum.
Я написала Эдварду, но не знаю, часто ли я его буду видеть.
Edward'a yazdım, fakat onu görüp göremeyeceğim belli değil.
Так что я не знаю, было ли это похоронное приветствие или он сердит, что его не поблагодарили на следующий день.
Yani cenazede olduğumuz için mi öyle selam verdi, yoksa teşekkür etmediğim için mi bilmiyorum.
Я не знаю, надену ли я его.
Sen de saçlarını... - Onu giyeceğimden emin değilim.
Я не знаю, будет ли он работать я говорю, что Шеридан заслуживает шанс попытаться заставить его работать.
Kalıp kalmayacağını bilmiyorum ama Sheridan'a bu uğurda bir şans verilmesi gerektiğine inanıyorum.
Не знаю, понравится ли ему, если я стану раздавать его адрес.
Adresini size vermemi ister mi bilemiyorum.
Когда я встречаю кого-нибудь, я не знаю, встречались ли мы раньше. Я смотрю в его глаза и пытаюсь вычислить, что это за человек.
Daha önce tanıyıp tanımadığıma emin olmadığım biriyle karşılaşınca kim olduklarını gözlerine bakıp da anlamaya çalışıyorum.
Я не знаю, виновен ли я в его смерти.
Onun ölümünden sorumlu muyum, bilmiyorum.
Я знаю, что настоящий Барклай - ваш друг, и мне жаль, что его голографическая версия не оправдала ваших ожиданий, но едва ли это причина, чтобы деактивировать его.
Gerçek Barclay'le arkadaş olduğunu biliyorum... Ve eğer bu holografik versiyon beklentilerine göre çalışmıyorsa üzgünüm.. ... ama bu onu etkisiz hale getirme nedeni olamaz.
По-моему, Фрэнк хочет, чтобы я с ней поговорил, потому что когда я видел его в прошлый раз, он спрашивал, знаю ли я про путешествия во времени.
Sanırım Frank, benim onla konuşmamı istiyor çünkü onu son gördüğümde, bana zaman yolculuğu hakkında birşeyler bilip bilmediğimi sordu.
Не знаю, заметила ли ты, но я вожусь с его потрохами.
Fark ettin mi biImiyorum ama şu anda bir adamın bağırsakIarında yüzüyorum.
Вам лучше надеяться, что выдержит... потому что если нет, он придёт за Вами... и я не знаю, сможем ли мы его остановить.
Umalım da dayansın, çünkü dayanmaz da peşine düşerse onu durdurabileceğimizi sanmıyorum.
Я не знаю, смогу ли я спасти его.
Onu kurtarabilir miyim bilmiyorum.
Я знаю, что ты его любишь, но, понимаешь ли, одной лишь любви для сохранения семьи бывает недостаточно.
Onu sevdiğini biliyorum, ama bilirsin, bazen bir evliliği yürütmek için aşktan fazlası gerekir.
Не знаю, то ли из-за его личных качеств, или просто потому, что он мне многое прощал в условиях похода, поскольку я не был альпинистом.
Bu onun kişiliğinden mi kaynaklıydı bilmiyorum? Sanırım bana karşı daha anlayışlıydı. Sonuçta ben bir dağcı değildim.
Вы сказали, что это будет работать. Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
Bilmiyorum fark ettin mi ama, ben bütün planlarının işe yarayacağını düşünen aşırı derecede kibirli bir adamım.
Стивен, я не знаю, должны ли мы наказать его или вызвать врача.
Oh, Stephen, Bilmiyorum onu cezalandırmalı mıyız yoksa doktor mu bulmalıyız?
Я знаю другое... - Ты оставила его умирать, не так ли?
Sen böyle düşünüyorsun ama farklı olduğunu biliyorum.
Я не знаю, был ли этот человек плохим или хорошим. Но я могу сказать, что он страдал запорами, что нередко в его возрасте.
İçlerinde iyilik mi kötülük mü var, ondan anlamam ama kabızlık çektiğini anlarım.
Мама, я даже не знаю, сможем ли мы его починить, а я не смогу сконцентрироваться, зная, что ты тут.
Anne, tamir edebileceğimizden bile emin değilim ve senin burada olduğunu bile bile dikkatimi oraya veremem.
Так что я знаю из собственного опыта, потому что я хотел испытать этот принцип, работает ли Секрет на самом деле? Мы испытали его на себе. Он сработал безукоризненно.
Ben bu "sır" rın işe yarayıp yaramadığını test ettim, ve işe yaradığını kendim yaşadım.
Я не знаю, выбрали ли вы его новым главврачом, но если выбрали, то это потому, что я заставил его бороться.
Yeni şefiniz o mu bilmiyorum, ama eğer oysa, oraya ben onu mücadeleye zorladığım için geldi.
Я знаю, но тот парень из 204-й спросил меня, не хочу ли я доесть его жареного цыпленка.
Biliyorum ama 204'deki hasta kızarmış tavuğunu bitirip bitiremeyeceğimi sordu.
Я не знаю, удастся ли мне загрузить его снова.
Tekrar çalıştırabilir miyim, bilmiyorum.
Я не знаю можно-ли его отсюда увидеть.
Buradan görebilir misiniz, bilmiyorum.
Бейли интубировала его снова, но.. эм... он был без кислорода, я не знаю, несколько минут
Bailey ona tekrar solunum tüpü taktı, ama... Oksijensiz kaldı. Tam olarak bilmiyorum, belki bir kaç dakika.
И я даже не знаю стоило ли мне садиться, но я зашла тут было все занято, и эта женщина встала, так что я уселась за столик, и теперь боюсь встать, потому что могу потерять его.
Onu mu beklemeliyim? Kahveni ısmarla. Sorun etmez.
Я знаю как спросить, исполнилось ли его сестре 18.
Kız kardeşinin 18 yaşından büyük olup olmadığını sormayı biliyorum.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Pekala, dinleyin, buna inandığımdan emin değilim ama orta yere söyleyeceğim işte.
Я не знаю, хочет ли он его.
Kravat isteyeceğini sanmıyorum.
Я его знаю, он вряд ли сможет удержать свой рот на замке.
Yarın Komutan Morcant'a bir ziyaret yapacağım.
Я не знаю, есть ли еще кто-то в его жизни, кто приглядит за ним сейчас.
Hayatında, şu an onu merak eden başka biri var mı emin değilim.
Пожалуйста возьмите это... и скажите ему, что я не оставляла его, хотя я не знаю в конце концов не было ли это всего лишь... ерундой между нами.
Lütfen bunu alın... ve onu terk etmediğimi söyleyin, gerçi ben de artık aramızdakilerin birer saçmalık... olup olmadığından emin değilim ya.
Но не знаю, хочу ли я его еще раз увидеть.
Ama onu tekrar görmek istediğime emin değilim.
- Я не знаю, можно ли его починить.
Çalışmıyor.
Нам нужно его найти. Я не знаю известно ли вам что здесь происхлдит.
Burda ne olduğunun farkındasındır umarım
25 лет, это много времени. Я не знаю, смогу ли я наверстать его с тобой.
25 yıl, uzun bir zaman.Geçen süreyi nasıl telafi ederim bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]