English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И давай

И давай translate Turkish

8,095 parallel translation
Заканчивай ныть и давай продолжим.
Sızlanmayı bırak da başlayalım artık.
И давай больше никогда не говорить о...
O zaman, artık şey hakkında konuşmayalım...
Пока ты сделаешь еще одну тату? Или давай уедем и начнем все заново?
Başka bir dövme yaptırmanı mı, ya da daha iyisi başka bir trip yaşamanı mı bekleyeceğiz?
Так что прими мои извинения, и давай оставим всё в прошлом.
Lütfen özrümü kabul et, yolumuza devam edelim.
Начинайте фенилэфрин капельно, и давайте завернём её в теплое одеяло.
Bir fenilefrin damla... ve ısıtılmış battaniyelere sarın. Gidelim.
Если там была плохая кровь, давайте найдем доказательства его и противостоять ей с ним.
Eğer ortada bir husumet varsa, buna dair bir kanıt bulup Beth'in önüne koyalım.
Давайте отменим ужин и попробуем в следующем году.
O zaman tüm geceyi iptal edelim, seneye tekrar deneriz, hadi.
Да, давайте этим и займёмся.
Evet, hadi kaynaşalım.
Эм, давай я запрыгну в свой ДеЛориан, Отправлюсь в будущее и увижу, что я смог сделать с этим.
DeLorean arabama atlayayım geleceğe gidip bakayım yakalayabiliyor muyum.
Давай сегодня остановимся на том, что мне нравится сидеть здесь и пить с тобой?
Bu geceyi böyle bırakabilir miyim? Seninle burada oturup içki içmenin hoşuma gittiği noktada.
Очень... смешно. Давай унесем торт и освободим немного места, Пат.
Bu pastayı kaldırıp biraz yer açsak mı Pat?
Давайте оставим прошлое в прошлом и вместе создадим нечто особенное.
Geçmişi geçmişte bırakalım ve birlikte eşsiz bir şey inşa edelim.
Так что давайте за работу и забудем об этом, ладно?
Boşverin bunu da işimize bakalım artık, olur mu?
Давайте выпьем, призовём её и тусанём.
Peki, hadi içelim. Onu partiden atalım.
Давай сядем с тобой в машинку и поедем домой.
Hadi arabaya binip eve gidelim.
Хорошо, давайте вытащим это, и отправим вас домой. Согласны?
Hadi, çıkalım da seni evine bırakalım, ortak.
Давай заберем за чем пришли и сваливаем отсюда.
Almaya geldiğimiz şeyi alıp gidelim buradan.
Давай вернем его и спросим.
Onu geri getirip öğrenelim hadi.
— "Давай грохнем мамочку и папочку." — Я вызываю охрану.
- Annemizi ve babamızı kafalarından vuralım. - Güvenliği arıyorum.
Хорошо, давайте рискнем и попробуем.
- Hayır, Sayın Yargıç.
Так давайте же найдём эту ядовитую жабу и освежуем её.
Şimdi bu zehirli kurbağayı bulup derisini yüzelim.
Давайте его разбудим и попросим подписать документы.
Hadi rıza bildirgesini imzalattırmak için kaldırıp ona soralım.
Давайте поднимем бокалы и выпьем за здоровье молодоженов, которых в этом доме всегда будут называть Карсоном и миссис Хьюз.
Kadeh kaldırıp yeni evlilerin sağlığına içelim. Bu evde yine Carson ve Bayan Hughes olarak bilinecekler.
Давай сходим вместе и проверим. Сама убедишься.
İnanmıyorsan gidip beraber bakalım.Sen de gör.
Давайте попросим антисептик для рук и подождем доктора Тайлер.
Dr. Tyler nerelerde?
Знаешь, что, давай пропустим обычную исповедь и просто поговорим, хорошо?
Tamam, bak ne diyeceğim. Neden sadede gelmiyoruz. Anlat bana her şeyi bakalım, olur mu?
- Давай я поговорю с ней и...
- Bak, onunla konuşacağım, ve...
Давайте не увлекаться у меня перестала кружиться голова и если я буду держать равновесие до конца дня, я свободен смотрите да ) )
Hemen gaza gelmeyelim. Baş dönmem geçti. Günün geri kalanında dengemi koruyabilirsem, çıkabilirmişim.
Но давайте начнем звонить клиентам Алисии и убеждать, что она остается. Боюсь, Алисия могла неверно истолковать, когда узнала, что мы им звонили раньше.
Alicia'nın onları daha önce aradığımızı duyup yanlış bir fikre kapılmasından korkuyorum.
Давайте же есть и пить в его честь, в точности как бы и он этого хотел.
Onun onuruna yiyelim ve içelim... Arkadaşlara
Хорошо, давай мы с тобой отложим наши разногласия и посвятим сегодняшний вечер празднованию выздоровления Марджери.
Şimdi sen ve ben farklılıklarımızı bir kenara bırakalım ve bu gece Marjorie'nin iyileşmesini kutlayalım.
Давай отложим наши разногласия в сторону и превратим это в хороший опыт для неё.
Anlaşmazlıklarımızı bir kenara koyup ona güzel bir gece yaşatalım.
И, давайте скажем так, жизнь могла быть немного легче.
Ya da tam tersine, boşanmak üzere olan da diyebiliriz.
Вам есть что предложить, и я не уверена, что достойна этого, а пока давайте насладимся хорошим ужином и потанцуем.
Ama ben buna değer miyim bilmiyorum. Fakat şimdi akşam yemeğimizin tadını çıkaralım ve dans edelim. Hayır demem.
Давайте поговорим с Джейсоном и Элисон.
Jason ve Alison'la konuşalım.
Давай убьем их и покончим с этим, Кэш.
Ben öldürelim ve bitirelim derim Cash.
Давайте войдем обратно и немного поговорим.
Neden içerip girip biraz sohbet etmiyoruz?
Хорошо, давай отведем его к Каллену и Сэму.
Tamam. Onu hemen Sam ve Callen'a götürelim.
Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви."
O yüzden şu saçmalığı bir kenara bırakıp kendi "Method of Modern Love" ımızı yaratalım.
Давай, выходи и присоединяйся. Ага, вперёд.
Gelip katılsana, haydi.
Да ради бога, так давай себя вести соответственно и обсуждать что-нибудь кроме членов и тех мудаков, на которых они висят.
Tanrı aşkına, olduğumuz kadınlar gibi davranalım da sikler ve onlara bağlı şapşallardan başka bir şeylerden konuşalım.
Давай напьёмся и потусуемся у меня в машине?
Kafaları bulup arabamda takılalım mı, ne dersin? Hayır, lütfen geri alma.
Давай-ка я тебе расскажу, как развиваются отношения. Ты ей изменяешь, потом она тебе изменяет, и однажды ты просыпаешься, а его и след простыл, и у тебя ничего не работает, и вот ты уже пререкаешься с каким-то британцем.
Sana ilişkilerin nasıl yürüdüğünü söyleyeyim ; sen aldatırsın sonra o aldatır, ardından bir gün kalkmış bakmışsın ki adam gitmiş, eşyalarının hiçbiri çalışmıyor İngiliz herifin tekiyle yengeçli puf yiyorsun.
Вот серьёзно, давай начистоту, Бекка просто пользуется своим положением, чтобы круглосуточно пожирать всякие ништяки, и скоро её разнесёт как Джаббу.
Ayrıca, eğri oturup doğru konuşalım, Bec, sırf gece gündüz yemek yemek ve Jabba gibi yayıldıkça yayılmak için kullanıyor bunu.
И в шкафах тоже поищи. Давай, вперёд.
Dolaplara da bakmayı unutma.
А давай просто соберёмся и поедем в отель Эйс в Палм-Спрингс?
Şöyle bir grup toparlayıp Palm Springs'teki Ace'e mi gitsek?
Давай не будем торопиться и посмотрим, не покинет ли тебя удача.
Ağırdan alsak ve şansımızı denemeye devam etsek.
Давай, я только заплачу официанту, и пойдем отсюда.
Şimdi şu komi'ye parasını vereyim de buradan gidebilelim.
Давай я поцелую, и тебе полегчает.
Dur, öpeyim de geçsin.
Давай пока забудем о пчелах и найдем Рашида.
Arı olayını bir kenara bırakıp Rasheed adlı adamı bulalım.
Так давай просто игнорировать это и... Останемся здесь, в нашем пузыре.
O yüzden yokmuş gibi davranalım ve burada kendi küçük dünyamızda kalalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]