И что она сказала translate Turkish
2,003 parallel translation
И что она сказала?
O ne dedi peki?
И что она сказала?
Ne dedi?
Нет, я спросил её о пирогах, а Лемон сказала, что она востребована, и, возможно, мы должны что-то предпринять...
Ona sadece turtalarını sordum. Lemon ise taliplisinin çok olduğunu söyledi. Belki de bu konuda bir şeyler yapmamız gerektiğini söyledi.
Она сказала, что охотники на ведьм приближаются, как и Джейк говорил.
Aynı Jake'in söylediği gibi.
Ну, сначала я решил, разница в возрасте немного... большая, но она сказала, что мы поладим, так и получилось.
Ben de yaş farkının sorun olabileceğini düşündüm. Ama iyi anlaşacağımızı söyledi ve öyle de oldu.
Всё началось, когда моя тётя Бонни, в общем, она сказала, что больше не может удержать чашку чая, и в тот момент мы ни о чём плохом не подумали.
Her şey, Bonnie teyzemin artık çay fincanını tutamadığını söylemesiyle başladı. O zaman, önemsiz olduğunu düşünmüştük.
Тогда, она сказала, что сама убъёт тебя, и...
O da seni kendi başına öldüreceğini söyledi ve...
Тина сказала, что она в последнее время помогает и прямо сейчас в летнем лагере.
Tina son zamanlarda acemi eğitim programına yardım ettiğini söylemişti.
Джорджи Фокс сказала, что если кто и заслужил смерть, то она.
Georgie Fox,'eğer ölmesi gereken birisi varsa, o da bendim.'demişti.
Она сказала, что он был в своем офисе и плакал
Bürosunda ağlıyormuş adam.
Она сказала, что и моих детей достаточно.
Benim çocukların yeterli olduğunu söylemişti.
А наутро она осознала, что сказала лишнее и попросила никому об этом не говорить.
Ertesi sabah boşboğazlık ettiğini fark etti ve kimseye bundan bahsetmememi tembihledi.
Когда я сказала маме, что я приглашена на встречу с критиком, она хотела ехать со мной, но я сбежала и забрала коляску.
Bir eleştirmenle tanışmak için olduğunu söylediğimde annem benimle gelmek istedi. Ama ben arabayla kaçtım.
Ты сказала, что она должна будет пойти на телевидение, она перепугалась и сбежала.
Amanda kaçmış. Televizyona çıkması gerektiğini söyledin, korktu ve kaçtı.
Мелисса сказала что все жалели её где-то около минуты, и она была одной из тех, у кого проблемы с кожей, но она относилась ко всем остальным как к прокаженным.
Melissa'nın dediğine göre herkes onun için sadece 1 dakikalığına üzülmüş, Cilt sorunu olan o olsa da, o herkese diğerleri cüzzamlıymış gibi davranıyormuş.
Я разговаривал со своей подругой Лизой и она сказала, что такое бывает с беременными женщинами.
Arkadaşım Lisa'yla konuştum da. Kadınlar hamile kalınca olurmuş böyle.
Дженна сказала, что Элисон шантажировала ее. И это она осталась в реабилитации. До дня похорон Элисон.
Jenna, Alison'ın ona şantaj yaptığını ve onun cenazesine kadar rehabilitasyonda kaldığını söylemişti.
Она сказала, что получила ту мерзкую посылку, что я отправил, и что снимет свою кандидатуру с рассмотрения.
Gönderdiğim iğrenç paketi aldığını ve adını senatörlükten geri çekeceğini.
Мы были в Полевом музее. И я надрывался от смеха над чем-то смешным, что она сказала. о диораме, изображающей африканских животных, и один маленький мальчик обратился ко мне.
Field Müzesine gitmiştik ve kalın derili hayvan tablosuna yaptığı şakaya gülüyordum ve küçük bir çocuk arkama hafifçe vurdu.
Она выяснила, когда я родился, и сказала, что по кельтскому гороскопу мое дерево - сосна!
Doğum tarihimi öğrenmiş ve bana dedi ki, Kelt astrolojisine göre, ağacım çam ağacıymış.
И мы заговорили о деле. И она сказала мне, что встретила Бэйли в баре через месяц после того, как мы начали встречаться.
O da, Bailey'le çıkmaya başladıktan bir ay kadar sonra bir barda tanıştığını söyledi.
Я знаю, что она не сказала тебе правду о ней и Мистере Фитсе, но она сказала тебе почему?
Size Bay Fitz hakkında doğruyu söylemediğini biliyorum, ama bunun nedenini de söyledi mi?
Твоя подруга пришла с просьбой о приеме на работу, но ей не нужна была работа, ей нужна была информация, и она сказала, что заплатит за нее.
Arkadaşın, iş istemeye geldi, ama iş istemedi, bilgi istedi, ve bunun için para vereceğini söyledi.
Она сказала, что ходила в продуктовый магазин. И когда она пришла назад, собаки не было.
Manava kadar gittiğini döndüğünde köpeğin evde olmadığını söyledi.
Она сказала, что нашла волокна во рту Лауры и в пищеводе.
Laura'nın ağzında ve yemek borusunda birkaç iplik bulduğunu söyledi.
В начале недели она позвонила мне в офис, сказала, что она наткнулась на гораздо более взрывную историю - скандал, в котором замешан весьма известный и влиятельный житель Нью-Йорка.
- Bu haftanın başında, ofisimi aradı ve çok daha büyük bir hikaye peşinde olduğunu söyledi. ... çok tanınmış ve güçlü bir New York'lu ile ilgili bir skandal olduğunu söyledi.
Да. Она сказала, что должна защитить Карен, что она чувствовала, что должна поступить именно так, и...
Evet, Karen'ı bir şeylerden koruması gerektiğini hissetiğini söyledi.
Ты сказала матери то, во что сама хочешь верить, потому что не хочешь верить, что она справляется и без родителей.
Annesine, kızın kendi başına iyi idare ettiğine inanmak istemediğin için kendi inandığın bir şey söyledin.
Она сказала, что у неё остались некоторые бумаги детектива, и они могли бы пролить свет на случившееся.
Bana elinde hâlâ dedektifin eski evraklarından bir şeyler olduğunu ve bir ihtimâl ne olduğunu öğrenebileceğimizi söyledi.
И знаете, что она ему сказала, когда он рассказал ей, что хочет стать актером?
- Ooo. - Ve aktör olmak istediğini söylediğinde ona ne dedi biliyor musunuz?
Я это знаю, потому что она так и сказала папе : "Я осуждаю Сару". А он передал мне, так что...
Biliyorum çünkü babama "Sarah'yı onaylamıyorum" dedi, babam da bunu bana söyledi, yani...
Когда я виделся с ней в последний раз, она сказала, что любит жуков и всяких насекомых, вот я и...
Onu son gördüğümde bana böceklerden ve o tür şeylerden hoşlandığını söyledi, bu yüzden...
Я сказала ей что у меня есть украденная информация на продажу, и она сделал нужный звонок.
Ona satmak için birkaç çalıntı bilgim olduğunu söyledim o da telefon etti.
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез.
Kız telefonu kapamadan önce, ona yardım edemeyeceğimden dolayı başkasıyla konuşmak için sonra tekrar aramasını söyledikten sonra bilmek istediğini söyledi, ki ikimizin arasında kalacaktı bu gerçek Rodriguez miydi?
Она сказала, что я должен побыть нянькой для Уолтера пока он работает над делом для ФБР, и после того, как он закончит - я смогу уйти, и вернуться к своей обычной жизни, если бы я мог сопротивляться её великолепию.
Ondan sonra bırakıp kendi hayatıma dönecektim. - Olivia büyüleyici olmasına rağmen.
А потом, внезапно, она сказала, что ей нехорошо и ушла.
Sonra birden bire kendini iyi hissetmediğini söyledi ve gitti.
Я сказала ему, что я подруга Вивиан и что я не видела ее с того момента, как она отдала мне пальто.
Vivian'ın bir arkadaşı olduğumu ve.. .. ceketi bana verdiğinden beri onu hiç görmediğimi söyledim.
Хорошо, я попросила Кармен провеить это, и она сказала, что мотоцикл теплый на ощупь.
Onun yalancı olduğunu herkes bilir. Carmen'den kontrol etmesini istedim. Motosikletin dokunulmayacak kadar sıcak olduğunu söyledi.
Она знает, что это сделает её несчастной, поэтому она и сказала "нет".
Kötü duruma düşeceğini bildiği için hayır dedi.
Мы каждый месяц собираемся и играем в покер, а она мне сказала, что ты отлично играешь в покер.
Her ay poker oynuyoruz, ve o bana senin... harika bir poker oyuncusu olduğunu söyledi.
Она сказала мне, что будет занимать в библиотеке вместе с Саттон, и я верил ей, до того, как Саттон позвонила домой в поисках ее.
Sutton'la kütüphaneye ders çalışmaya gideceğini söyledi ve ben ona inandım. Ta ki Sutton onu sormak için evi arayana kadar.
Она позвонила и сказала, что любит меня.
Beni sevdiğini söylemek için aramıştı.
Она позвонила и сказала, что любит меня.
Beni sevdiğini söylemek için beni aramıştı.
Потом она спросила, когда я вернусь, и я сказала, что буду не поздно.
Sonra ne zaman evde olabileceğimi sordu,... ben de çok fazla gecikmeyeceğimi söyledim.
Она сказала, что всякий раз, когда я злилась и ворчала у меня вырастал мех и я становилась волчонком.
Bir istediğim olmadığında ya da heyecanlandığımda çoğunlukla tüylerim çıkar ve kurt halime dönüşürdüm.
Я только что видел Ребекку на лифте, и она сказала, что мои туфли показались ей милыми.
Asansörde Rebecca'yı gördüm. Ayakkabılarımı çok beğendiğini söyledi.
Линда так сказала, что когда мы закончим с технической частью, она возьмет на себя репетиции и подготовку дублеров так что мы готовы продолжать, если вообще нужны.
Ne? Linda öyle dedi. Yani teknik prova bittiğinde, provaları yöneteceğini ve dublörlerle çalışmanın üstünden geçeceğini söyledi ki, eğer gerekirse biz de hazır olalım diye.
Она что-то сказала про химию, и все такое прочее.
Çekim mekim bir şeyler söyledi.
Она сказала, что хочет и меня тоже. Что?
Benden de hoşlanmış.
- Да, и все, что она сказала, не принесло облегчения.
- Evet ama şimdiye kadar söylediği hiçbir şey içimizi rahatlatmadı.
И она сказала мне приехать, так что...
Gelmemi çok istermiş, yani- -
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что мы будем делать 150
и что тогда 283
и что же 742
и что это значит 889