И что ты сделал translate Turkish
1,400 parallel translation
- И что ты сделал?
- Ne yaptın?
И что ты сделал?
- Hem de bayağı. Ne yaptın peki?
- И что ты сделал?
- Sen ne yaptın?
И что ты сделал, когда она отказалась?
Reddettiğinde ne yaptın?
Это как быть нагим перед Богом и знать, что в не зависимости от того, что ты сделал, он любит тебя.
Allah'ın önünde çırıl çıplaksındır ve ne olursa olsun bilirsin ki o seni seviyordu..
И что бы теперь сделал Джордж Гамильтон, ты, придурок?
George Hamilton şimdi ne yapardı salak?
И так, если халат - это не награда за что-то хорошее тогда, это значит, что он в наказание, за то что ты сделал что-то плохое.
O zaman önlük iyi bir şey yapmanın ödülü değilse, bu demek oluyor ki... kötü bir şey yapmanın cezası.
То, что ты сделал, было неправильно. И безответственно.
Yaptığın şey yanlıştı ve sorumsuzcaydı...
Трэвис, ты и правда хочешь, чтобы я включила запись? Ты правда хочешь услышать все, что сказал и сделал?
Gerçekten, neler dediğini, neler yaptığını dinlemek mi istiyorsun?
Ты же видела, что сделал Тайлер, и мы оба знаем, что чувствует Мэтт.
Tyler'ın yaptığını gördün ve ikimiz de Matt'in düşüncelerini biliyoruz.
Или на реабилитацию. Будешь сидеть в группе и объяснять незнакомцам, что ты сделал со своей жизнью.
Seni bir uzmana gönderebiliriz ki orada seni bu sorunla baş etmeye zorlayacaklar ya da bir grup insanla rehabilitasyon tedavisi görebilir ve tanımadığın insanlara hayatının nasıl paramparça olduğunu anlatabilirsin.
Не знаю, что ты сделал со мной, но я ухватился, и теперь я у тебя в голове.
Bana her ne yaptıysan, dayanabildim artık ben de senin kafandayım.
Я знаю его лучше всех на свете, и то, что ты говоришь, он сделал, это не он!
Onu bu dünyadaki herkesten daha iyi tanıyorum, Ve senin söylediğin kişi benim bildiğim Nathan değil.
Всё что ты сделал : соврал мне, разрушил мою мечту и унизил меня перед всем университетом.
Alt tarafı bana yalan söyledin, en büyük hayalimi yok ettin ve tüm ünivesite karşısında beni rezil ettin.
Ты и так сделал всё, что мог.
Clark sen yapabileceğin her şeyi yaptın.
Ты клялся, что не будешь этого делать. И только что сделал.
Bunu bir daha yapmayacağına yemin etmiştin ve yaptın.
И что ты сделал?
Ameliyatı ayarladım.
ты никак не хочешь забыть об этом и отпустить даже если ФБР думает, что мы убили Курта за то, что он отравил нашу собаку мы не думаем, что он это сделал
Tanrım. FBI burada köpeğimizi zehirledi diye Kurt'ü öldürdüğümüzü düşünürken bunu devam ettiremezsin. Köpeğimizi zehirlediğini düşünmüyoruz.
Надо было сказать, Кэл, у меня проблемы, мне бы не помешала помощь хорошего друга. И что бы ты сделал?
Bana ; "Cal, başım biraz dertte güvenebileceğim bir arkadaşımın yardımına ihtiyacım var" demen gerekirdi.
Ты умышленно сделал нечто противозаконное и думал, что тебя не поймают, да?
Bile bile bir şeyi yanlış yaptın ve yakalandın, değil mi?
Ты не знаешь, как я это сделал и, что интереснее, где я мочился.
Bunu nasıl yaptığımı, ya da daha ilginci benim nereye işediğimi bilmiyorsunuz.
Ну, если что-то случилось, я имею в виду, что если ты уходишь, чтобы забыть о том, что сделал... Или она сделала, или вы оба сделали. Ну, то есть, может, ты и хочешь сбежать, но по своему опыту могу сказать, если ты наткнулся на питбуля на чьем-то заднем дворе, то лучше всего оставаться на месте, лицом к лицу с проблемой.
Eğer bir şey olduysa yani senin yaptığın veya onun yaptığı veya ikinizin birden yaptığı bir şeyden kaçmaya çalışıyorsan yani duygusal olarak kaçmak istiyor olabilirsin ama tecrübelerime dayanarak eğer birinin arka bahçesinde bir pitbula bakıyorsan yerinde sabit kalman senin hayrına olur.
Картер уже непростительно опаздывает, и лучше бы по причине того, что он потерял ключи или его сбил велосипед, а не из-за чего-то того, что ты сделал.
Carter artık adetten geç kalmayı geçti. Anahtarlarını kaybettiğinden ya da bir bisiklet taksi çarptığından olsa iyi olur. Senin yaptığın bir şeyden değil.
Так что мы подумали, может быть, если бы ты пошла и попросила Боско, отпустить Джейна в качестве личного одолжения тебе, по-дружески - он бы это сделал.
Belki gidip Bosco'ya arkadaşı olarak sana kişisel bir iyilik yapıp Jane'i bırakmasını söylersen bırakabileceğini düşünüyoruz.
Ты знаешь, что ты сделал своим матери и отцу.
Annene ve babana ne yaptığını biliyorsun.
Ты знала, что не проходит и дня, чтобы я не наказывал себя за то, что сделал тебе?
Sana yaptığım şey yüzünden kafamı duvarlara vurmadığım bir gün var mı sanıyorsun?
Это ты закрыл меня в подвале, и мучил голодом. Так что, чтобы я ни сделал Чью бы кровь я бы ни выпил, это твоя вина, чувак.
Beni bodruma kilitleyip aç bırakan sensin, o yüzden ne yaptıysam kimin kanını kuruttuysam senin suçun, dostum.
И ты думаешь, что я такой тупой что сделал это снова?
Sence bunu tekrar yapacak kadar salak mıyım?
Как можешь ты быть таким высокомерным и скользким? После всего, что ты сделал?
Yaptıklarından sonra nasıl bu kadar küstah ve kayıtsız olabiliyorsun?
И ты, наконец-то, сможешь смириться с тем выбором, что ты сделал тогда.
Sen de en sonunda, o gün aldığın kararlarla yüzleşirsin.
Он не сделал то, что ты ему сказал, и теперь ты не сможешь играть близко к дому в следующем сезоне.
Senin söylediklerini yapmadı ve sen de bu yüzden, gelecek sezon eve yakın bir yerlerde oynayamayacaksın.
Но ты мой лучший друг и я бы сделал всё, что угодно чтобы наладить наши отношения.
Ama sen benim arkadaşımsın ve ben aramızı düzeltmek için herşeyi yapardım.
И ты думаешь, что это все сделал с тобой червь?
Bunların hepsi kurt sayesinde mi oldu sence?
Я думал, я ясно выразился, а если и нет... - То ты только что это сделал.
Bunu sana açıkça anlattım sanıyordum ama anlatamadıysam...
Ты попросила меня подумать о том, что что у нас за отношения. и я так и сделал.
İlişkimizin nereye gittiğini düşünmeni istemiştin, ben de düşündüm.
Я знал, что ты явишься сюда. и я рад, что ты так и сделал, потому что у меня есть пара вопросов.
Buraya geleceğini biliyordum, gelmene de sevindim çünkü birkaç sorum var.
Мы знаем, что ты сделал с ней и с Эллен Шеффилд.
Kadına ve Ellen Sheffield'a neler yaptığını biliyoruz.
У меня было некоторое время, чтобы подумать над тем, что ты сделал - и мне это не нравится.
Yaptığını düşündüm de hoşuma gitmedi.
Что это ты сейчас сделал? Свист и эти щелкающие звуки.
Şu ıslık çalıp tıkırtı sesi çıkarman ne oluyor?
И что ты потом сделал?
PointCorp yaptı sandım.
Вы хотели услышать о четырех пьяных парнях которые ударили тебя в пах, чтобы ты встал на четвереньки. Ты их не знаешь, ты никогда их раньше не видел, которым ты ничего плохого не сделал, и они даже не знают твоего имени, и что может так случиться, что тебе твое имя уже не пригодится. Да Вы и понятия не имеете!
sen 4 sarhoş herifin seni eğiltip bilmediğin bile, görmediğin bir şekilde, yapacak hiçbir şeyin olmayarak, ismini bile bilmeden, ismini bile bilmeden, ve ismini seçmenin bir yolunu bulmalısın.
Он сделал тебе больше детей, чем мне, и что, ты думаешь, ты особенная?
Sana benden daha çok çocuk verdi diye kendini bir bok mu zannediyorsun?
И, что ты сделал?
Ne yaptın?
Я понимаю, что много хороших ребят погибло из-за того, что ты сделал, и ты ответишь за это.
Benim anladığım, yaptığın şey yüzünden bir sürü iyi askerin öldüğü ve senin bunun hesabını vereceğin.
Хочу, чтобы ты знал, как я ценю все, что ты сделал для Мэгги и Патрика, я не забуду до конца жизни.
Bilmeni istiyorum ki Megs ve Patrick için yaptığın her şey için minnettarım ve bunları hayatım boyunca unutmayacağım.
И что ты хочешь, что бы я сделал?
Ne yapmamı istiyorsun?
Джек это сделал, и ты все еще думаешь, что сможешь
Jack böyle bir şey yaptı ve sen hâlâ onu ikna edebileceğini mi düşünüyorsun?
Послушай, Бен, я не знаю, что я тебе сделал, но почему бы нам не поговорить когда ты будешь более трезвым и выпить кофе?
Bak, Ben, sana ne yaptım pek bilmiyorum, ama biraz daha ayılınca, kahve eşliğinde neden oturup konuşmuyoruz?
Ты бы сказал и сделал что угодно, чтобы спасти Годрика.
Godric'i kurtarmak için her şeyi söyler ve yapardın.
Я все сделал, чтобы помочь тебе, а ты только и делал, что ходил и пакостил.
Size yaptığım tek şey yardım etmekti ve sizin tüm yaptığınızsa mızmızlık!
Ну, и что ты хочешь, чтобы я сделал?
Ne yapmamı istersin?
и что ты сделала 84
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что 10088
и что теперь 1445
и что ты предлагаешь 165
и что с того 574
и что дальше 602
и что это 486
и что тогда 283
и что мы будем делать 150
и что же 742
и что это значит 889
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157
и что ты будешь делать 243
и что случилось 264
и что же это 330
и что мне делать 294
и что ты думаешь 143
и что нам делать 282
и что будем делать 140
и что потом 600
и что произошло 157