English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И я тоже

И я тоже translate Turkish

6,963 parallel translation
Понимаю, вы должны делать свою работу, но и я тоже.
Görevinizi yapmanız gerektiğini anlıyorum ama benim de yapacak işlerim var.
И Боб, и я тоже это знаем.
Ve Bob ve ben de biliyoruz.
Жители Готэма не склонят голову, и я тоже.
Gotham halkı baskı altında boyun eğmez, ben de öyle.
- И я тоже!
- Ben de.
И я тоже разочарован.
- Ben de hayal kırıklığına uğradım.
И я тоже чувствую его.
Onu ben de hissediyorum.
И я тоже должен!
Ve ben de zorundayım.
И я тоже не могу тебя отпустить.
- Ben de sizi bırakamam.
Так? Раз ты счастлива, то и я тоже.
Bu yüzden sen mutluysan ben de mutlu olurum.
И я тоже пойду.
O öldü, ben de öldüm.
Я могу и вокруг брюк поработать тоже.
Pantolonların yerdeyken de çalışabilirim.
Я сейчас тоже слышу голоса, и они говорят мне накрыть обратно брезент на эту машину.
Şu anda da sesler duyuyorum ve bana brandayı araba tekrar geçir diyor.
И я уверен, вам тоже.
Kararım. Düşünmem gerek.
Я как бы чувствую что умираю И если я умру, То вы Папа, Лив, и остальные из ковена, умрете тоже
Sanki gerçekten ölüyormuş gibi hissediyorum, eğer ben ölürsem, sen de ölürsün, babam, Liv, ve ahmak kabilemizin geri kalanı.
Один я пропустил несколько дней назад и к сожалению 20 последних тоже.
Hem birkaç gün önce, hem de maalesef son yirmi yıldır kaçırdığım doğum gününden.
Я не могу разрушить и твою жизнь тоже.
Senin hayatını da mahvedemem.
Я чувствовала тоже самое, когда мама Родила моих пятую и шестую сестру.
Annem beşinci ve altıncı kız kardeşlerimi doğurduğunda ben de böyle hissetmiştim.
Я любила ее, и думала, что она меня тоже любит.
Onu sevmiştim ve onun da beni sevdiğini sandım.
Он должен продолжать жить, и... Я тоже.
Hayatına devam etmesi gerek ve aynı şekilde benim de.
Если и я потопаю по этой дорожке... Прикончи и меня тоже.
Eğer ben de aynı yola girersem benim için de aynısını yapmanı istiyorum.
Я тоже искала тебя и я нашла тебя, и сейчас, когда Дженни больше нет, мы можем начать все сначала.
Ben de seni aradım, ve buldum. Artık Jenny gittiğine göre, baştan başlayabiliriz. Sen ne...
Я тоже обрела свою силу в результате большой и тяжелой утраты.
Benimde güçlerim ortaya çıktığında, büyük ve acılı bir kayıp yaşadım.
И, кстати, я тоже тебя люблю.
Ve bu arada ben de seni seviyorum.
И я бы хотел, чтобы сейчас ты тоже сказала правду.
Asıl merak ettiğim, senin bana doğru söyleyip söylemediğin.
Я тоже прошла тест и также получила I9 C3 G6.
Çünkü testi ben de çözdüm ve ben de I9 C3 G6 aldım.
Мои родители тоже развелись, когда я была маленькой, и я знаю каково это.
Benim ailem de ben küçükken boşanmışlardı. Ne kadar boktan bir şey olduğunu bilirim.
И я тоже.
Ben de öyle.
Я прихожу на встречи, Крис, потому что на них мне становится лучше, веришь или нет, как и тебе, и возможно, в один прекрасный день, жизнь тоже подарит мне подарок.
Toplantılara geliyorum, Kris,... çünkü bana iyi geliyorlar. İnan ya da inanma. Senin gibi.
Может и я хочу этого тоже.
Belki ben de istiyorum.
Да, и я тоже.
- Evet ya, ben de öyle.
Но и быть патрульным я тоже не хочу.
Rütbemin düşürülmesini de istemiyorum.
Ты мне об этом говорила, но я начал защищаться и не послушал тебя. Я должен был быть открытым для критики, и наш департамент тоже должен быть открыт для критики.
Eleştiriye açık olmalıydım, bu departmanın da eleştiriye tamamen açık olması gerekiyor.
Они тренировали и меня, я тоже был в яме.
Beni de eğittiler. Beni de kuyuya attılar.
Я не хочу брать на себя грех, и ты тоже.
Bu konuda vicdanım rahat değil, senin de olmadığını biliyorum.
Другие тоже могли выжить, как моя дочь и я.
Kızımla benim olduğu gibi kurtulan diğerleri olabilir.
Послушай, я тоже не понимаю и хочу найти ответы.
Bak, bende senin kadar şaşkınım, bende cevaplar almak istiyorum.
И его я тоже не боюсь.
Ondan korkmuyorum.
Может, ты и не была членом экипажа. В общем-то, я тоже. Но ты - храбрее многих на этом корабле.
Geminin asıl ekibinden olmayabilirsin ki teknik olarak ben de değilim ama kesinlikle bu gemideki en cesur insanlardan birisin.
Я ненавижу сестринства, значит и тебя тоже.
Birliklerden de, senden de nefret ediyorum.
Потому что я узнала, что вы тоже учились в Уоллес, и были кандидаткой в Каппа.
Çünkü biliyorum... Sen de Wallace Üniversitesine gitmişsin. Ve Kappa'da çaylak olmuşsun.
Я тоже, и я верю, что это случится, когда придёт время и когда я буду к этому готова.
Ben de istiyorum, zamanı geldiğinde ve hazır olduğumda birisiyle tanışacağımdan eminim.
А теперь у него мои друзья, и я думаю, что он собирается забрать и их души тоже, если только я не остановлю их до полуночи.
Şimdi de arkadaşlarımı ele geçirdi ve gece yarısına kadar durduramazsam onların da ruhunu alacağını düşünüyorum.
Я не могу просто взять и отбросить то, что ты сделала, но, но в моём прошлом тоже были ошибки, и в жизни моей матери, насколько я знаю
Yaptığın şeyi öylece unutamam, ama, ama benim de geçmişimde karanlık şeyler var, ve annemin de, öğrendiğime göre.
Я тоже весь день за рулем, и мне ничего не заплатили.
Ben de tüm gün araba kullanıyorum ve hiç bir ödeme almıyorum.
Может, и я здесь тоже по господней воле?
Benim burada olmam da Tanrı'nın takdiri olabilir, değil mi?
И, уж прости мою гордыню, я тоже раввин.
Övünmemi bağışla ama ben de bir rabbiyim.
Но мне было велено проповедовать его слово во всех уголках земли и теперь я вижу, что и ты тоже можешь обрести спасение, что предлагает нам Иисус.
Ama onun mesajını dünyanın öbür ucuna kadar yaymam emredildi ve şimdi görüyorum ki sen de İsa'nın sunduğu kurtuluşu bulabilirsin.
Если я откажусь, меня убьют, и кто-то новый с радостью сделает это вместо меня. И ты тоже окажешься не у дел.
Eğer bunu yapmayı reddedersem öldürülürüm ve buna karşılık yeni birisi bunu güle oynaya yapar.
Знаешь ли, у мужчин тоже есть чувства, Донна, и я не стыжусь в этом признаться.
- Vay. Erkeklerin de hisleri vardır Donna ve bunu itiraf etmekten utanmıyorum.
И я беременна. Такое тоже имеется.
Ve ben hamileyim, o Bu aynı zamanda bir parçası,
И, к твоему сведению, я тоже застрял в этой машине.
Ben de seninle arabada mahsur kalmıs durumdayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]